1. Nếu bạn dùng GMAIL,Yahoo,Hotmail.. để đăng ký , xin vui lòng kiểm tra mail kích hoạt trong mục Spam/Bulk của gmail
    https://mail.google.com/mail/u/0/#spam
    Xin cảm ơn

[truyện dịch] Một chuyện tình của hai mẹ con

Thảo luận trong 'Truyện sex - truyện người lớn - truyện xxx' bắt đầu bởi kiehry, 13/2/19.

  1. dieubian40

    dieubian40 Biết Quay Tay Verified
    37/57

    Bài viết:
    112
    Đã được thích:
    5
    Điểm thành tích:
    37
  2. Boygia 2019

    Boygia 2019 Còn Bú Sữa Mẹ
    1/57

    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    1
    Điểm thành tích:
    1
    Đọc quá phê luôn! Rất lâu rồi mới có truyện hay như này, cám ơn cụ!
     
  3. kiehry

    kiehry Dân Chơi Thứ Thiệt Verified
    147/226

    Bài viết:
    526
    Đã được thích:
    3,086
    Điểm thành tích:
    147
    Sáng muộn ngày hôm sau, chúng tôi bị đánh thức bởi tiếng reo của điện thoại. Mẹ cựa quậy trước, gọi to:


    “Chị Debbie ơi? Chị có ở đây không?”


    Mẹ đang được tôi ôm ấp, một cái chân quyến rũ của mẹ vắt ngang qua đùi tôi. Khi không nhận được phản hồi, mẹ thở dài và miễn cưỡng rời xa tôi để nhấc điện thoại lên.


    “Xin chào!...Ủa chị Debbie hả? Chị ở đâu vậy?...Hả, chị đi đâu?...Đi Miami với Tom và Laura?...Ừm hửm…Đi trong bao lâu? Chị biết là mẹ con em chỉ ở đây trong 7 ngày thôi mà, đúng không?...Thật là dễ thương quá, chị ơi, nhưng mà em…um…mẹ con em đang hy vọng cũng sẽ dành thời gian để chơi với chị nữa.”


    Mẹ nhìn tôi và đảo mắt.


    “Được thôi, chuyện đó không thành vấn đề, chị Debbie à. Đi chơi vui vẻ nhé…Tụi em cũng yêu chị.”


    Mẹ cúp điện thoại và lăn người qua, nép sát vào người tôi nhất có thể. Mẹ rúc mặt vào ngực tôi.


    “Mẹ ơi, mọi thứ ổn cả chứ?” Tôi hỏi.


    Mẹ thở dài bực tức:


    “Mẹ thề đấy, chị gái của mẹ là một con đĩ điên khùng!” Rồi mẹ hướng đôi mắt đáng yêu của mình lên để nhìn vào mặt tôi. “Cặp vợ chồng đó đến từ Tây Virginia mà chỉ lại đi thăm? Họ đến Miami và sau đó có thể đến Keys. Chỉ thậm chí còn không về nhà, chỉ có để một túi cấp cứu trong cốp xe rồi để đó. Bất cứ khi nào chỉ tìm thấy một cặp đôi lập dị giống như chỉ là chỉ muốn đi xa trong một thời gian.”


    Mẹ nhích lại gần tôi và hôn tôi.


    “Mẹ thực sự nghĩ rằng dì con đang cố tỏ ra dễ thương và cho chúng ta có thời gian riêng tư. Đó là lỗi của mẹ. Mẹ đoán là do mẹ đã làm om xòm về việc xa cách con quá lâu. Dì đã nói với mẹ hãy ở đây và xem thời gian này như là tuần trăng mật của hai mẹ con mình.”


    Tôi hôn lại mẹ và nói:


    “Con thích dì Debbie hơn lúc nào hết. Một tuần của chúng ta, ở một bãi biển đẹp đầy nắng với người mẹ gợi dục nhất mà bất kỳ đứa con trai nào cũng hy vọng tìm thấy – nghe giống như là thiên đường đối với con!”


    Mẹ thủ thỉ với tôi về chuyện đó và thì thầm trở lại:


    “Mỗi ngày với đứa con trai quý giá của mẹ là một ngày trên thiên đường!”


    Và chuyện đã tiếp diễn như vậy đó. Mẹ và tôi đã dành bảy ngày tiếp theo để âu yếm nhau khi chúng tôi tận hưởng thời tiết và bãi biển đẹp. Hai mẹ con tôi đã bù đắp cho nhiều đêm lạnh lẽo và cô đơn, làm sâu sắc thêm mối quan hệ giữa chúng tôi, trở thành một cặp vợ chồng trong mỗi ngày.


    Hai mẹ con tôi làm tình thường xuyên khi mà cơ thể của chúng tôi còn cho phép, và tắm nắng trong những lúc nghỉ ngơi. Mẹ trở thành người nói chuyện với hàng xóm của dì Debbie khi chúng tôi đi dạo qua lại trên bãi biển. Tôi mặc xen kẽ giữa quần bơi Speedos mới và mấy cái quần bơi tiêu chuẩn cũ hơn. Trong khi mỗi ngày chúng tôi ở đây, mẹ đã khoe những bộ đồ bơi mới và đầy tai tiếng. Bộ đồ yêu thích của tôi là loại một mảnh về kỹ thuật, chỉ đơn giản là một bộ bikini với hai dây buộc chạy lên, vừa đủ che hai núm vú và hầu hết quầng vú của mẹ rồi được buộc quanh cổ. Nó có màu đỏ tươi, tương phản mạnh với làn da trắng sáng và mái tóc đen của mẹ.


    Tôi cảm thấy vinh dự khi có mẹ trên tay, đi dạo xuống những con đường dẫn đến bãi biển vào mỗi ngày. Mẹ tôi gần như khỏa thân với những bộ đồ bơi khiêu gợi che phủ rất ít cơ thể đẫy đà của bà. Tôi yêu niềm tự hào chỉ thể hiện trong mắt mẹ khi mẹ tuyên bố với tất cả những người nhìn thấy mình rằng mẹ là một người phụ nữ tự hào về cơ thể của mình - không sợ phô bày nó, với những đức tính và khuyết điểm, cho bất cứ ai và tất cả mọi người. Tôi cũng thú nhận một niềm tự hào nhất định, khi mọi người nhìn tôi và tự hỏi anh chàng may mắn này là ai mà chiếm được trái tim của nữ thần dâm dục này.


    Hai ông già chơi cờ cũ đã nhanh chóng trở thành thành viên của câu lạc bộ hâm mộ mẹ, đang háo hức chờ đợi những chuyến đi của chúng tôi đến bãi biển. Mẹ bị họ quyến rũ và chúng tôi đành phải tạm dừng để trò chuyện với họ hầu hết các ngày. Hai mẹ con tôi không bao giờ ra ngoài để nói rằng chúng tôi là người yêu, mà tôi giới thiệu mẹ là mẹ tôi và cả hai ông già bẩn thỉu đều cười toe toét rất lớn tiếng. Mẹ thừa nhận là bà chịu trách nhiệm về việc thằng nhỏ bán báo địa phương đã phá hỏng chiếc xe đạp của nó ít nhất hai lần trong tuần lễ này. Chúng tôi có thể là một nguồn gốc của vụ bê bối trong nhà hàng xóm của dì tôi. Nhưng như chúng tôi sẽ học được trong những năm tiếp theo - đây là một trong những nơi ẩn náu cuối cùng, chấp nhận chủ nghĩa khoái lạc còn sót lại từ những thập niên 60 tự do và thập niên 70 bao dung. Hai mẹ con tôi đã yêu mến nơi này như một nơi ẩn náu để có thể công khai chúng tôi là ai.


    Vào ban đêm, chúng tôi thường đến một trong những nhà hàng nhỏ ở địa phương. Mẹ không mặc đồ hở hang như lúc ra bãi biển, nhưng cũng đủ gợi cảm để làm nhiều cái đầu ngoảnh nhìn. Chiếc váy ngắn bằng vải din và áo thun khoét cổ sâu hoặc váy mùa hè bằng vải bông nhẹ nhàng là những trang phục thường thấy của mẹ trong những buổi đi chơi. Nịt ngực và quần lót của mẹ được đóng gói trong va li trong suốt kỳ nghỉ.


    Có một nhà hàng tên là Con rồng bằng đồng thau, có một sàn nhảy nhỏ và một nhóm nhạc jazz. Trong nhiều đêm, chúng tôi nhảy đến khi họ đóng cửa, di chuyển trong điệu nhạc chậm rãi và gợi cảm. Có vẻ như lúc đó hai mẹ con tôi bị cuốn vào những giai điệu chậm chạp uể oải, hai cơ thể áp vào nhau trong sự nóng bỏng đầy nhục cảm. Mọi thứ thật chết tiệt trên sàn nhảy khi ban nhạc đang chơi, như thể tình yêu của chúng tôi đang mang đến nguồn cảm hứng cho họ.


    Chuyến thăm cuối cùng của chúng tôi kết thúc khi đèn bật lên và hai mẹ con tôi cùng vài cặp đôi khác kết thúc điệu nhảy/làm tình của chúng tôi. Tay nhạc công thổi saxophone gật đầu, cười toe toét với chúng tôi và nói:


    “Quá tốt để yêu phải không nào?”


    Tất cả những gì chúng tôi có thể làm là nói “đúng vậy” và cảm ơn anh ấy vì một khoảng thời gian tuyệt vời.


    Hai mẹ con tôi đã làm tình ở bãi biển được vài lần (dĩ nhiên là ở dưới nước – cát và địt không hòa hợp với nhau được, bất kể những cảnh phim mà bạn xem) và ngắm cảnh hoàng hôn đáng yêu trong những cơn cực khoái loạn luân. Hơn 25 năm sau này khi nhìn lại, tôi nghĩ chuyến đi đó là một trong những khoảnh khắc hoàn hảo. Nó vẫn là một kỷ niệm ấp ủ cho hai mẹ con tôi trong suốt những năm qua.


    Chúng tôi đã dành buổi sáng cuối cùng của chuyến đi để làm tình. Tôi thức dậy ngay trước bình minh, nhận thức sâu sắc về cơ thể trần truồng của mẹ đang cuộn tròn với tôi. Chỉ cần cảm thấy da thịt trần trụi của mẹ đã làm tôi hứng tình rồi. Khi mẹ khẽ ngáy, tôi thả lỏng người xuống, nhẹ nhàng lăn mẹ nằm ngửa ra rồi nhẹ nhàng banh hai chân của mẹ ra.


    Tôi có thể ngửi được mùi hương của phiên làm tình cuối cùng của chúng tôi rất mãnh liệt, khi tôi đưa mặt lại gần đám lông lồn của mẹ. Thứ nước ép tình yêu hỗn hợp của chúng tôi đã khô lại trên mu lồn lông lá. Tôi rà tay qua khu rừng hoang sơ trên mu lồn mẹ, tìm kiếm khe lồn rồi từ từ quét một ngón tay lên xuống, khiến mẹ thở dài hạnh phúc trong giấc ngủ.


    Theo bản năng, mẹ nhấp nhô khung chậu lên xuống ngón tay đang trêu chọc của tôi. Hai mép lồn mập mạp của mẹ bắt đầu nở hoa, đang lan rộng ra để lộ lớp da thịt màu hồng lấp lánh. Tôi tiếp tục rà ngón tay lên xuống, làm cho lồn mẹ ướt át hơn với mỗi cú nhấp.


    “Johnnnn….” Mẹ thở dài trong giấc ngủ. Trong giọng nói như hát, mẹ tiếp tục. “Mẹ yêu con, con trai à.” Tay mẹ đưa lên không trung dập dờn rồi lại rơi xuống tấm ra giường. “Mẹ yêu dì con, John à.”


    Tôi thả lỏng người về phía trước và từ từ đưa lưỡi mình rà dọc theo những nếp gấp thịt lồn của mẹ, khiến mẹ lại thở dài. Tôi chậm rãi liếm theo cách của mình xung quanh cái lồn giờ đã rất ẩm ướt. Tôi dùng mấy ngón tay mình để banh lồn mẹ rộng hơn, để lộ lồn mẹ ra nhiều hơn nữa. Mẹ rên rỉ trong giấc ngủ khi tôi búng lưỡi lên hột le của mẹ, thúc giục nó nhô ra khỏi cái mũ. Tôi thọc một ngón tay vô trong lồn mẹ, nhẹ nhàng thăm dò điểm G. Phần thân dưới của mẹ giờ đây đang quằn quại nhiều hơn. Vẫn đang ngủ, hai chân mẹ nhổm lên – mẹ di chuyển phần đùi trong để giữ đầu tôi vào vị trí. Tôi đang bú mút ngấu nghiến cái lồn của mẹ, húp xộp xoạp nước lồn và dùng ngón tay để địt mẹ với kiến thức chỉ người yêu của mẹ mới có được.


    Mẹ bắt đầu than vãn trong giấc ngủ, thúc giục người yêu của bà trong mơ – bà biết theo bản năng rằng đó là tôi.


    “Mẹ yêu con, con trai ơi! Yêu mẹ đi nào, yêu mẹ của con đi. Đúng rồi đó anh John, làm tình với em đi, anh yêu!”


    Khi mẹ gần đạt cực khoái, tôi trở lại tập trung hoàn toàn vào hột le của mẹ, xoắn xít lưỡi mình quanh cái bướu sưng lên như con cặc tí hon. Mẹ kêu lên khi cơn cực khoái đầu tiên bùng nổ trong người mẹ. Ấn vào điểm G của mẹ, tôi cảm thấy những nếp gấp sần sùi ướt át trong hang lồn mẹ đang co thắt. Và rồi một dòng nước lồn bắn túa ra, làm ngập cả lồn mẹ.


    Mẹ tỉnh giấc với một tiếng hét dữ dội:


    “ÔI CHÚA ƠI, ĐÚNG RỒI, LÀM CHO EM RA ĐI ANH JOHN! LÀM CHO MẸ RA ĐI CON TRAI!”


    Một cách tham lam, tôi húp liếm dòng nước lồn đang chảy mạnh của mẹ, thưởng thức hương vị ngọt ngào từ dâm khí của mẹ. Lưỡi tôi liên tục trêu chọc hột le của mẹ, ngậm nó vào giữa hai môi mình rồi búng lưỡi vào nó. Mấy ngón tay của mẹ trượt vào mái tóc tôi, xen kẽ giữa việc ấn mặt tôi sát hơn vào lồn mẹ và cố đẩy tôi ra, khi hệ thống giác quan của mẹ gần như quá tải bởi cơn sướng khoái mãnh liệt mà tôi ban tặng cho bà.


    Vào lúc tôi làm xong, mẹ đã bất lực, hai chân mẹ giang rộng ra khi ngực mẹ nhấp nhô và thở dốc. Tôi cũng hết hơi luôn, mặt tôi ướt đẫm nước lồn giống như mật hoa của mẹ.


    “Chuyện này…chuyện này thật là không thể tin được, John à. Mẹ tưởng…ồ, mẹ tưởng là tim mẹ sắp nổ tung!”


    Tôi gục mặt vào mu lồn lông lá của mẹ, hít mùi thơm gợi dục từ lồn mẹ tỏa ra và tận hưởng vẻ hài lòng trên khuôn mặt mẹ, khi mẹ cố gắng hồi phục. Cuối cùng, tôi thấy ánh mắt đặc biệt đó trong mắt mẹ, và tôi nghe mẹ nói những lời nói sẽ luôn làm tôi xúc động đến run cả người.


    “John ơi, mẹ con cần sự yêu thương tốt đẹp của con nhiều hơn nữa. Mẹ cần cặc của con trai mẹ!”


    Tôi nhấc mình lên và hôn dọc theo cơ thể đẫy đà của mẹ. Lưỡi tôi quét qua cặp vú khổng lồ đang xóc nẩy của mẹ, ngừng lại để trêu chọc rồi bú vào núm vú săn cứng. Tôi cảm thấy tim mẹ đập nhanh khi tôi hạ mình xuống, còn mẹ giang rộng hai chân ra cho tôi, hẩy hông lên đến góc độ hoàn hảo để đón nhận cặc tôi.


    “Ôi mẹ ơi, mẹ chính là thiên đường trần thế - lồn mẹ quá ấm nóng và dễ thương.”


    Tôi thốt lên và thở dài khi nhấn chìm cặc mình vào trong cái lồn ướt át và nóng bỏng của mẹ.


    Mẹ cố giơ hai chân lên để quấn chúng quanh lưng tôi như thường lệ, nhưng phải thả chúng xuống và thở dài:


    “Mẹ làm không được, con trai à. Con đã làm mẹ đuối sức rồi!”


    Khi chôn cặc vào sâu đến lút cán trong lồn mẹ tôi, tôi cúi xuống và hôn mẹ. Đôi môi tôi vẫn còn phủ đầy nước lồn của mẹ. Khi nụ hôn kết thúc, tôi thì thầm:


    “Cứ nằm yên và tận hưởng đi mẹ. Hãy để con làm tất cả mọi việc nhé.”


    Mẹ cười và nói:


    “Anh hùng của em ơi! Địt em đi, địt người yêu của anh đi John! Địt mẹ của con đi, con trai của mẹ! Địt cho mẹ thật sướng đi nào!”


    Giống như một người đàn ông đã bị chiếm hữu, tôi bắt đầu tiến hành làm điều đó. Mẹ tôi đang nằm trên giường, hai chân giang rộng ra mời tôi và mẹ nhìn tôi với ánh mắt đầy ham muốn. Tôi bắt đầu địt mẹ thật nhanh và mạnh hết mức có thể. Mẹ đã lên đỉnh cực khoái vì được con trai bà bú lồn, giờ đây nhanh chóng nức nở bởi những cú nắc vũ bão vào lồn mẹ để kích hoạt một cơn cực khoái mạnh mẽ khác. Mẹ rùng mình bên dưới tôi, hầu như không thể cử động khi cơn khoái cảm dữ dội đang tàn phá hệ thống thần kinh của mẹ, khiến mẹ không thể làm gì hơn là chỉ nằm phơi người ra để tận hưởng một phiên địt đéo sướng ngất ngây từ con trai/người yêu của bà.


    Trong những phút giây kéo dài này, tôi giã cặc vào ra trong cái lồn nóng bốc lửa của mẹ, thích thú với những tiếng càu nhàu không rõ lời và những tiếng rên rỉ của mẹ. Đồng thời tôi cũng thích thú ngắm nhìn khuôn mặt mẹ lúc này đang biểu cảm một vẻ sướng khoái thần thánh. Đây là mục đích của đời tôi – đây là những gì mà tôi được đưa tới Trái đất để mang đến cho mẹ tôi niềm vui loạn luân và khoái cảm xác thịt mà bà rất xứng đáng được hưởng. Cũng sướng khoái giống như tôi đang nhận được cảm giác lồn mẹ đang quấn quanh cặc tôi, niềm vui thực sự là vinh dự được mang lại cho mẹ tôi hết cực khoái này tới cực khoái khác. Tôi đang là người yêu của mẹ tôi và đây là công việc của đời tôi!


    Khi cơn cực khoái thứ hai của mẹ dịu xuống, tôi giảm tốc độ, dành thời gian ngọt ngào của mình để tận hưởng cảm giác trượt cặc vô ra trong cái lồn nóng hổi và ướt đẫm dâm khí của mẹ. Mẹ rên rỉ đánh giá cao sự thay đổi nhịp điệu của chúng tôi. Vài phút sau, mẹ tập hợp sức lực lại và bắt đầu đáp ứng với những cú nắc của tôi. Mẹ nở một nụ cười toe toét đầy dâm đãng với tôi khi hẩy hông lên để đón gặp những cú nhấp xuống của tôi.


    Mồ hôi lăn ra khỏi trán tôi rồi bắn tung tóe lên cặp vú đang xóc nẩy của mẹ. Mẹ rên rỉ tán thành khi tôi cúi xuống và liếm nó ra khỏi cặp vú đồ sộ của mẹ. Khi tôi ngẩng đầu lên thì miệng mẹ tìm thấy miệng tôi. Hai mẹ con tôi hôn môi nút lưỡi nhau một cách thèm khát khi tôi cố gắng hết sức để địt mẹ chậm lại. Tôi cảm thấy hai chân mẹ một lần nữa cố vươn lên để quấn lấy lưng tôi, nhưng mẹ vẫn còn quá yếu sức cho điều đó. Tôi nắm chặt một mắc cá chân của mẹ và giơ chân mẹ lên, quáng nó lên vai tôi. Nó làm mẹ bị nghiêng sang một góc và tôi có thể cảm thấy con cặc cứng của mình trượt dọc theo bức tường thịt lồn của mẹ, với nhiều áp lực hơn ở một bên. Mẹ rùng mình và trong tiếng rên rỉ kéo dài, mẹ nói:


    “Ôi, mẹ thích như vậy đó Johnnnn!”


    Tôi bắt đầu ngoáy hông khi lao cặc vô ra trong lồn mẹ. Tôi không thể chịu nổi nữa, nên địt mẹ nhanh hơn và mạnh hơn. Mẹ bắt đầu thở hổn hển với những sự bùng nổ ngắn theo thời gian vào cuối mỗi cú nắc, khi tôi vùi sâu cặc mình vào tận tử cung của mẹ. Nhanh chóng, những tiếng thở hổn hển của mẹ chuyển thành những tiếng nức nở.


    Cuối cùng, tôi nắm lấy chân còn lại của mẹ và quàng nó lên vai mình. Mẹ kêu lên:


    “Ôi đúng rồi đó nhóc cưng của mẹ! Địt cặc con vào sâu hơn trong lồn mẹ đi con trai! Ừ, vậy đó, địt manh lên đi John!”


    Tôi cảm thấy cặc tôi đâm sâu hơn vào trong cái lồn ướt sũng nước nhờn và nóng như lò lửa của mẹ tôi. Hai chân mẹ ở trên vai tôi khi tôi cuộn tròn người mẹ lại, khiến hai mẹ con tôi kết chặt lại hơn nữa. Hông tôi đã lấy lại động lực trước đây và một lần nữa tôi đang địt mẹ điên cuồng. Mẹ bắt đầu lớn tiếng than van:


    “MẸ ĐANG RA JOHN ƠI! CON ĐANG LÀM MẸ RAAAA! EM YÊU ANH, ANH JOHN ƠI, ANH LÀ TÌNH YÊU CỦA EM. MẸ YÊU CON JOHN ƠI, CON LÀ NGƯỜI YÊU CỦA MẸ. ĐỊT MẸ ĐI, LÀM CHO MẸ RA NỮA ĐI!”


    Tôi cảm thấy những bức tường lồn của mẹ đang thắt chặt quanh thân cặc tôi. Và rồi không cảnh báo trước, tôi cũng lên cơn sướng ngất và bắt đầu xuất tinh, gieo hạt giống của tôi vào trong tử cung của mẹ. Mẹ bắt đầu co thắt khi cơ thể mẹ co giật với năng lượng cực khoái. Mẹ giang rộng hai chân ra rồi sau đó hai chân mẹ lại rơi xuống trong sự bất lực – mẹ như con búp bê giẻ rách trong cơn cực khoái loạn luân khi tôi nghiền khung chậu của mình vào khung chậu mẹ, tìm cách đưa tinh dịch vào sâu trong lồn mẹ nhất có thể.


    Môi tôi tìm thấy môi mẹ, thế là hai mẹ con tôi hôn nhau điên cuồng và sướt mướt khi cơ thể của chúng tôi đang quằn quại và oằn mình vì cơn sung sướng xác thịt. Dường như tôi sẽ không bao giờ ngưng xuất tinh. Tôi rùng mình khi cặc tôi bắn từng luồng tinh dịch, hết đợt này tới đợt khác, vào trong cái lồn đói khát đang vắt sữa của mẹ. Cường độ của khoảnh khắc cực khoái này gần như áp đảo mọi thứ. Cả hai mẹ con tôi đều đẫm lệ.


    “Mẹ ơi, con yêu mẹ nhiều lắm.” Tôi thì thầm. “Con không thể tưởng tượng một cuộc sống mà không có mẹ.”


    Tôi cúi xuống và hôn những giọt nước mắt trên má của mẹ.


    Mẹ ôm tôi thật chặt và thì thầm lại:


    “Mẹ biết mà John. Con đã làm cho mẹ rất hạnh phúc. Con trai yêu dấu của mẹ, con đã đưa mẹ con trở lại cuộc sống rồi đó.”


    “Chúa ơi, em có biết là hai mẹ con em đẹp như thế nào không?” Một giọng nói nhẹ nhàng vang lên ở trước cửa nhà.


    “Chị Debbie hả?” Mẹ hỏi khi cả hai mẹ con tôi quay lại nhìn.


    Tôi nới lỏng người ra khỏi mẹ - một chút sợ hãi rằng chúng tôi đã bị cuốn vào chính mình đến nỗi tôi không nghe thấy được ai đi vào ngôi nhà gỗ này.


    Dì Debbie bước vào trong phòng, một nụ cười hiện lên trên khuôn mặt dì với nước mắt lưng tròng. Dì đưa một tay lên lau mắt, còn tay kia đưa ra sau và thả thứ gì đó xuống làm cho váy dì rơi ra khỏi người, khiến cơ thể dì trần truồng.


    “Chị không thể không xem.” Dì thở dài. “Hai mẹ con em nhắc chị nhớ rất nhiều về ba và bà nội – họ rất say mê và yêu thương nhau. Chị cảm thấy như mình đang ở trong nhà thờ, có một hào quang thiêng liêng như vậy xung quanh hai người.”


    Dì trèo lên giường, quỳ dưới chân chúng tôi.


    “Không thể để cho hai mẹ con em đi mà không nói lời tạm biệt.” Dì Debbie nói. “Chị phải đảm bảo rằng chị phải được một hoặc hai nụ hôn từ hai người trước khi rời khỏi đây.”


    Mẹ cười toe toét với chị mình và trả lời:


    “Chỉ là một nụ hôn thôi hả chị Debbie?”


    Một biểu cảm hoàn toàn dâm đãng và thô tục tràn ngập khuôn mặt dì tôi.


    “À, chị hy vọng có thể tìm thấy hai mẹ con dấn thân vào chuyện tình loạn luân như chị vừa được xem. Chị luôn có một ảo mộng về ba và bà nội mà không bao giờ được thực hiện và…”


    Giọng nói của dì nhạt dần khi dì nghiêng người về phía trước và nhẹ nhàng vuốt ve chân của chúng tôi.


    “Và điều tưởng tượng gì, hả chị?” Mẹ hỏi với sự phấn khích hiện rõ trong giọng nói.


    “Em với chị từng trốn trong bóng tối, xem cảnh ba và bà nội địt nhau. Sau khi ba địt bà nội, chúng ta nhìn thấy ba rút con cặc dài của mình ra khỏi lồn bà nội. Cặc ba phủ đầy nước lồn và tinh dịch.”


    Dì Debbie di chuyển tới trước, tay dì đặt lên đùi chúng tôi khi chúng tôi nhích người ra để tạo khoảng trống cho dì len vào giữa. Dì nhìn mẹ rồi nhìn tôi, sau đó nháy mắt một cách tục tĩu đến nỗi cặc tôi bắt đầu rộn ràng lên.


    “Tôi luôn mơ ước được nhìn thấy tinh dịch của một đứa con trai ở trong cái lồn ướt át của mẹ nó.” Dì thở dài và nói tiếp. “Nhưng bà nội Polly là một phụ nữ lỗi thời và không bao giờ nói bóng gió rằng bà đã để cho một người phụ nữ chạm vào mình. Trong khi ở đây là em gái của tôi…”


    Dì tiến lại gần hơn, đưa tay vuốt ve cái lồn đang mở rộng của mẹ. Và rồi dì nghiêng người về phía tôi và cúi đầu xuống háng tôi.


    “Còn đây là con trai của nó, hai mẹ con nó vừa mới địt xong và đang chờ ai đó lau dọn sạch sẽ!”


    “Ôi chúa ơi.” Tôi thì thầm khi dì tôi quấn đôi môi quanh con cặc nữa cứng nữa mềm của tôi.


    “Đầu tiên là món khai vị.” Dì Debbie rít lên.


    Dì bú mút và liếm láp cặc tôi sạch sẽ khỏi tinh dịch của tôi và nước lồn của mẹ. Lưỡi dì xoắn xuýt và thăm dò, khiến cặc tôi vô cùng sạch sẽ và cứng như một thanh sắt ngay lập tức!


    “Ngon thật!”


    Dì rù rì khi nhấc mình lên và hôn vào miệng tôi, le cái lưỡi trơn bóng của dì cho tôi bú nút. Dì áp vú vào ngực tôi, hai núm vú của dì chọc vào người tôi. Tôi có thể cảm nhận trái tim phấn khích của dì đang đập thình thịch. Sau đó dì quay sang em gái mình và nói:


    “Carrie à, em thật là may mắn khi có một đứa con trai yêu em nhiều đến như vậy!”


    Dì trườn người tới và ôm lấy mẹ, miệng của hai chị em kẹp lại và hôn nhau một cách thèm khát.


    Kết thúc nụ hôn bằng một cú liếm môi mẹ táo bạo, dì Debbie bắt đầu hôn lần xuống cơ thể đẫy đà gợi dục của mẹ. Mẹ thở dài và nói:


    “Đã lâu lắm rồi, chị Debbie nhỉ!”


    Dì Debbie dừng lại ở giữa hai chân đang giang rộng của mẹ. Dì hít thật sâu, hít vào mùi hương mạnh mẽ và kích dục của nước lồn mẹ và tinh dịch đặc quánh của tôi. Dì thè lưỡi ra rồi thọc mạnh mặt mình vào trong lồn mẹ. Đám lông lồn của mẹ đang chải vào hai má dì trong khi cái lưỡi thèm khát của dì thọc vào những nếp gấp hồng hào trong hang lồn mẹ, liếm láp những dòng tinh khí dày đặc của tôi ướt đẫm trong khí lồn của mẹ.


    Mẹ cong lưng lại khi được chị mình chăm sóc phần thịt lồn nhạy cảm. Ngay lập tức, mẹ bay đến cõi cực khoái loạn luân. Trong khi đó, tôi nhìn chằm chằm khi lần đầu tiên tôi nhìn thấy một người phụ nữ đang làm tình với mẹ tôi. Cảm xúc của tôi ở khắp mọi nơi trên đường – một sự pha trộn của sự ghen tị, ham muốn và kinh ngạc hoàn toàn! Hai tay mẹ nhanh chóng luồn vào mái tóc nhuộm vàng của dì, giữ chị mình lại khi dì đang bú lồn mẹ tôi với sự phóng túng về nhục dục. Đít dì ngọ nguậy tới lui, cái lồn nhẵn lông của dì đã ướt át và mở rộng, gần như nháy mắt với tôi khi nó ló ra bên dưới hai mông đít săn chắc của dì.


    Mẹ không ngừng rên rỉ không thành lời, khuôn mặt mẹ nhăn nhó trong cơn cực khoái – những tiếng rít của mẹ tăng lên và hạ xuống khi chị mình đang gây ra những cơn cực khoái trồi sụt và chảy ra. Dì Debbie liếm lồn mẹ thật dữ dội trong vài phút đến khi dì dừng lại và nói:


    “Carrie ơi, nếu em không bảo con trai em địt chị thì chị sẽ hét lên đấy!”


    Mắt mẹ chỉ tập trung đủ lâu để tìm thấy tôi. Mẹ cố không nói, chỉ hơi thở dốc khi cái lưỡi đang quất đập của dì đang làm cho mẹ quá sung sướng. Mẹ liếm môi và cuối cùng cũng gật đầu nhanh chóng trước khi thốt ra tiếng kêu than khi dì đang búng lưỡi vào hột le sưng phồng của mẹ.


    Tôi đi lắc lư ra đằng sau người dì. Đít dì phơi bày ra trước mắt tôi và đang chổng lên cao. Tôi run rẩy khi quỳ gối phía sau dì. Dì lẩm bẩm:


    “Đúng rồi.”


    Dì vừa nói vừa bú lồn mẹ trong khi tôi đặt tay vào mông đít dì để giữ ổn định và nâng dì lên khi tôi lèn cặc vào cái lồn ướt át đang nở hoa của dì. Dì Debbie ngẩng mặt lên khỏi lồn mẹ, cằm dì đang nhỏ giọt nước lồn của mẹ và tinh dịch của tôi khi dì nhìn qua vai mình và nói với tôi:


    “Địt dì nhanh và mạnh nhé cháu yêu! John ơi, cháu địt dì cho đến khi bắn tinh vô trong lồn dì luôn nhé!”


    Khi dì cúi xuống liếm lồn mẹ trở lại, dì thốt lên ngạc nhiên “ÔI!” khi tôi ôm giữ dì và đâm cặc đến lút cán vô trong cái lồn nóng bỏng của dì. Lồn dì nóng và ướt, tuy nhiên lại không bót bằng lồn mẹ. Điều này khiến tôi nghĩ thơ thẩn đến chuyến đi chơi của dì cùng bạn bè đến Miami và Keys.


    Sau đó đến lượt tôi kêu lên thích thú khi các cơ lồn của dì Debbie co thắt quanh cặc tôi, đang xoa bóp thân cặc tôi với sự tinh thông khéo léo. Khi tôi bắt đầu nắc cặc vô ra trong cái lồn ướt sũng và nóng bốc hơi của dì thì những bức tường trong hang lồn dì, giống như một lớp vải xa tanh láng mịn có tra dầu, đã cố hết sức để cản trở tiến trình của tôi, chúng bám chặt vào thân cặc tôi. Tôi thò tay xuống dưới người dì, xoa bóp cặp vú đang thòng xuống của dì, ngạc nhiên trước hình dạng và trọng lượng của chúng. Cuối cùng, tôi tập trung vào hai núm vú thon dài giống như cao su. Núm vú của dì khiến tôi thực sự thích thú khi tôi chơi với chúng – chúng rất dài!


    Dần dần, hai dì cháu tôi bắt đầu chuyển thành một nhịp. Những tiếng rên rỉ và thở dài đồng thanh khi con cặc cứng của tôi đâm mạnh vào trong lồn dì, lái miệng dì vào lồn mẹ, khiến cho cả hai chị em họ càu nhàu trong cơn sướng khoái. Trong khi đó, tôi cũng rên rỉ vì sướng khoái khi những cơ thịt lồn của dì cố gắng bẫy cặc tôi vào sâu trong tử cung dì. Căn phòng vốn đã thơm ngát bởi những phiên làm tình mẹ - con trai trong suốt một tuần, giờ đây trở nên dày đặc một mùi hương mới, loạn luân hoàn toàn trong tự nhiên khi nước lồn của bà mẹ và tinh dịch của đứa con trai hòa trộn với nước lồn của bà dì, tất cả để tạo ra một thứ mùi không gì khác ngoài sự khơi dậy ham muốn nhục dục của con người.


    Mẹ tôi đang quằn quại sung sướng bên dưới cái lưỡi điệu nghệ của bà chị mình. Mẹ mở mắt ra và ánh mắt của chúng tôi khóa vào nhau. Mẹ bỗng cười toe toét khi cả hai mẹ con tôi tiếp tục đạt được khoái cảm từ hai đầu cơ thể của dì Debbie. Mẹ biết, với biểu hiện thích thú trên khuôn mặt bà sẽ làm tôi bình tĩnh lại đôi chút, và đó là nếu chúng tôi chia sẻ kiến thức bí mật bằng ngoại cảm khi ba người chúng tôi tiếp tục làm tình. Ngay cả khi chúng tôi có ba người, mẹ và tôi dường như chia sẻ một phần mở rộng đặc biệt của niềm vui sướng đó, một niềm vui loạn luân riêng biệt chỉ của hai mẹ con tôi.


    Dì Debbie bắt đầu rên rỉ nhiều hơn, cơ thể dì bắt đầu run rẩy. Khi các cơ lồn của dì kẹp chặt quanh thân cặc tôi, nước lồn của dì bao phủ và tắm cặc tôi trong thứ chất lỏng sền sệt nóng bỏng của bà, tôi cảm thấy mình đã đạt đến điểm không thể quay trở lại. Khuôn mặt tôi đã nói với mẹ tôi mọi thứ mà mẹ cần được biết. Mẹ gật đầu và nói với giọng đầy dâm đãng trong khi đang thở hổn hển:


    “Làm đi con! Cho dì Debbie tinh dịch nóng bỏng của con đi, con trai cưng của mẹ!”


    Với một tiếng rên rỉ thỏa mãn, tôi đâm cặc vào sâu trong lồn dì và bắt đầu bắn tinh dịch nóng làm tràn ngập cái lồn của dì Debbie. Dì ré lên tiếng kêu bị bóp nghẹn khi mẹ ấn đầu dì vào lồn mình. Cả hai chị em họ đang oằn người và quằn quại trong cơn cực khoái.


    Khi đã bắn tinh xong, tôi từ từ rút cặc ra khỏi cái lồn đổ nát đang co thắt của dì tôi. Dì ngã gục bên cạnh tôi, hôn hít khắp mặt tôi và nói giữa những tiếng thở hổn hển:


    “Ôi chúa ơi. Carrie ơi, thằng John con em thật là kỳ diệu. Em quả là rất may mắn đó!”


    Tôi liếm môi, nếm hương vị nước lồn của mẹ đọng lại trên môi dì sau khi dì hôn tôi, tôi trả lời:


    “Không, cháu mới là người may mắn đó dì Debbie. Cháu có một người mẹ gợi dục hoàn hảo để làm người yêu của cháu. Cháu còn có một bà dì nóng bỏng nữa!”


    Mẹ cười khúc khích khi lấy lại hơi thở, lăn người lại quỳ trên đầu gối và nói:


    “Tất cả chúng ta đều may mắn, con yêu à. Mẹ may mắn khi có một đứa con trai biết cách làm cho mẹ nó hạnh phúc với con cặc tốt đó. Và mẹ là em gái của một người phụ nữ biết được giá trị và vẻ đẹp của tình yêu gia đình.”


    Mẹ bò trên bốn chân đến khi banh hai chân của chị mình ra, để chúng giang rộng ra rồi nói thêm:


    “Chị của mẹ là người có cái lồn lúc này đang chứa đầy tinh dịch của con trai mẹ!”


    Không nói thêm lời nào nữa, mẹ lao đầu xuống giữa hai chân dì Debbie và bắt đầu liếm lồn dì. Mẹ dùng lưỡi để rút ra những bệt tinh dịch đặc quánh của tôi, đã hòa lẫn với nước lồn của chị gái của mẹ. Tôi nhìn trong kinh ngạc khi mẹ đang thể hiện kỹ năng bú lồn của bà. Tôi nghĩ rằng mình đã học được cách bú lồn trong những giây phút ít ỏi này còn nhiều hơn cả đời, khi nghiên cứu cách sử dụng lưỡi của mẹ trên lồn dì Debbie.


    Mẹ liếm lồn dì đến khi dì hét lên trong sung sướng, mấy ngón tay của dì càu cấu và xé tấm ra giường. Trong một cơn điên cuồng dục vọng, tôi nhìn trong sợ hãi khi dì tôi quằn quại và bò đi xung quanh đến khi dì nằm trên người mẹ. Hai chị em quấn tay chân vào nhau trong một tư thế 69 loạn luân, bú liếm lồn nhau, cho tôi thấy chiều sâu của niềm đam mê của họ với nhau. Đó là một điều tuyệt vời và tôi thú nhận là mình đang di chuyển xung quanh họ, xem cảnh cả hai người phụ nữ từ các góc độ khác nhau khi họ đang bú lồn nhau với sự quen thuộc không thể tin được.


    Vào lúc mẹ tôi và dì tôi đang trải qua những đam mê của họ, cặc tôi lại cương cứng lên, thoi thóp và đau nhức trong cơn đói khát tình dục. Tôi không phàn nàn gì – sự đau nhức ở cặc tôi là loại mà các bạn chỉ đạt được thông qua một thứ tình dục ghê gớm tuyệt vời thuộc loại tốt nhất. Nó cũng giống với cảm giác đau nhức các cơ bắp đạt được thông qua một công việc hoặc nỗ lực đó đang mang lại niềm vui.


    Mẹ và dì Debbie nhìn tôi chăm chú trong vài phút và rồi cả hai bò qua giường như những con chó săn đang rình rập con mồi. Cả hai người đàn bà vồ lấy tôi và phô diễn cho tôi một màn bú cặc mà tôi sẽ nhớ suốt đời. Hai người đàn bà cùng bú liếm và trêu chọc tôi – lưỡi họ lăn cuộn khắp nơi xung quanh đầu cặc tôi và rà lên quét xuống dọc theo thân cặc dài cứng. Có một lần như thể cặc tôi bị mắc kẹt giữa một nụ hôn tâm hồn say đắm của dì Debbie và mẹ. Đôi môi họ bao quanh đầu cặc tôi và lưỡi họ đang trượt khắp đầu cặc sưng phồng của tôi một cách kỳ diệu để tìm kiếm lưỡi của nhau.


    Tôi gần như bất tỉnh khi xuất tinh. Mẹ và chị gái mình đang dùng lưỡi đấu đá nhau để giành lấy những luồng tinh dịch dày đặc và nóng hổi của tôi. Khi tầm nhìn của tôi rõ ràng hơn, tôi thấy mẹ và dì Debbie đang ngồi đó, cười toe toét giống như hai con mèo đã nuốt được con chim hoàng yến.


    Và sau đó, than ôi, thời gian của chúng tôi đã hết. Hai mẹ con tôi phải rời đi ngay sau đó. Thật là một lời tạm biệt mãnh liệt, với đầy những vuốt ve và nụ hôn đầy ý nghĩa gần như khiến chúng tôi suýt lỡ chuyến bay. Nó kết thúc với việc tôi lùi chiếc xe thuê ra khỏi vỉa hè khi dì Debbie đứng trần truồng ở cửa nhà và nói hớn hở:


    “Em gái này, lần sau hai chị em mình đừng để con trai em rời khỏi giường nhé! Bắt nó uống vitamin, giữ cho nó khỏe mạnh kẻo hai chị em mình địt nó chết mất!”


    Câu nói của dì đã thu hút một vài cặp lông mày nhướn lên khi xe chúng tôi lăn bánh.


    “Con đoán thế nào mấy người hàng xóm nhà dì cũng sẽ bàn tán xôn xao.” Tôi nói với mẹ, cố gắng không bật cười.


    Mẹ thở dài và đáp lại:


    “Mẹ nghi ngờ điều đó. So với những trò hề của dì Debbie, họ chỉ nghĩ rằng đây là một chuyện nhạt nhẽo!”


    Khi lái xe về phía đường cao tốc chạy song song với bãi biển, chúng tôi chạy qua hai người hâm mộ lớn tuổi của mẹ. Mẹ nhoài người ra cửa sổ xe và gọi lớn:


    “Hẹn gặp lại lần sau nhé!”


    Và chết tiệt chưa, mẹ kéo áo thun của mình lên để khoe hàng cho hai lão già xem. Trong khi đang chạy xe, tôi có thể nghe một trong hai người hét to lên, giọng ông ta đang nhỏ dần:


    “Nhóc ơi, mày vẫn là một kẻ địt mẹ may mắn đấy!”


    Mẹ ngồi lại chỗ ngồi của mình trong xe và cười toe toét với tôi. Mẹ kéo áo mình lên một lần nữa cho tôi chiêm ngưỡng, phô bày cặp vú to như hai trái bầu của bà, với hai núm vú vẫn còn đỏ vì vết cắn của tôi vào sáng sớm nay.


    “Ổng nói đúng đó, mẹ biết mà. Con là kẻ địt mẹ may mắn nhất thế giới đó mẹ. Cảm ơn mẹ vì kỳ nghỉ này.” Tôi nói.


    Mẹ thở dài và nghiêng người qua hôn lên má tôi.


    “Cả hai mẹ con mình đều may mắn, con trai à.” Mẹ trở lại chỗ ngồi và thở dài một lần nữa. “Mẹ sẽ không đi lại được như bình thường trong vài tuần, nhưng chắc chắn mẹ có thể nói rằng mẹ đã gặp may – hết lần này đến lần khác.”


    Chuyến bay trở về Chicago thật là tuyệt vời. Thật ra chúng tôi đã ngủ gần hết đoạn đường, âu yếm nhau trên ghế. Trời vừa tối thì chúng tôi về đến căn hộ của tôi. Hai mẹ con tôi đi xuống cửa hàng tạp hóa Hàn Quốc để mẹ gọi điện thoại cho ba và hai thằng em tôi, nói với họ là mẹ quyết định ở lại căn hộ của tôi vì đã quá muộn không thể lái xe về nhà. Ông già tôi đã làm om sòm lên, rõ ràng là ổng đang thiếu quần áo, nhưng mẹ bảo ba hãy tự giải quyết rồi cúp máy. Mẹ thở dài ngao ngán vì ba rồi nhìn sang tôi.


    “Mỗi ngày mẹ càng ít kiên nhẫn hơn với ổng, đặc biệt là bây giờ, khi biết rằng mẹ đang có một người đàn ông tốt hơn trong cuộc đời mẹ.” Mẹ nói với tôi.


    Tôi không thể mô tả đầy đủ cảm giác mà tôi đang cảm thấy, ngoại trừ việc nói rằng nó khiến tôi yêu mẹ tôi nhiều hơn. Tôi đau đớn chờ ngày mà hai mẹ con tôi được ở bên nhau mãi mãi.


    Chúng tôi ra ngoài và ăn tối rồi trở về căn hộ tôi để ngủ. Cả hai mẹ con tôi đã mệt mỏi vì những trò chơi trong tuần lễ vừa qua. Thỉnh thoảng lúc nữa đêm, chúng tôi thức giấc và thấy cặc và lồn kết nối vào nhau. Ai là người khởi xướng, tôi không chắc nữa. Đây là một trong những khoảng thời gian ngọt ngào tuyệt diệu, nơi mà cả tôi và mẹ trở nên hoàn toàn tỉnh táo khi chúng tôi chìm sâu trong những cơn quằn quại của việc làm tình.


    Điều này luôn là một trong những cách làm tình ưa thích của tôi. Thức giấc từ những giấc mơ gợi tình và bí ẩn để thấy mình đang được bao bọc trong tay và chân của mẹ, một vòng tay say đắm và loạn luân, với con cặc cứng ngắc của tôi đang vùi sâu trong cái lồn người mẹ ẩm ướt và ấm nóng của mẹ. Trong ánh sáng mờ ảo, Tôi nhìn thấy khuôn mặt mẹ hiện lên sự ham muốn, tình yêu và sung sướng ngất ngây. Mẹ gọi tên tôi khi tôi từ tốn và chậm rãi thọc cặc vào mỗi lúc một sâu hơn trong lồn mẹ. Cực khoái càn quét cả hai cơ thể mẹ con tôi, bao bọc chúng tôi trong tình yêu và vui sướng, sau đó cho phép chúng tôi lấy lại giấc ngủ, đưa chúng tôi trở lại giấc mơ tình ái của mình, vẫn kết dính với nhau – lồn của bà mẹ và cặc của đứa con trai, trở lại giấc mơ của chúng tôi và cuộc sống của chúng tôi với nhau.


    Sáng hôm sau, mẹ và tôi cuối cùng cũng phải chia tay nhau ít nhất trong một lúc. Chúng tôi hôn nhau rất lâu, không ai trong hai mẹ con tôi muốn để người kia đi. Cuối cùng, mẹ hôn tôi lần cuối, thì thầm gì đó vào tai tôi, vuốt ve mặt tôi rồi nói:


    “Mẹ yêu con, con trai à.”


    Nói xong mẹ leo lên xe.


    Tôi nhìn mẹ lái xe đi khỏi. Những lời thì thầm của mẹ vẫn vang vọng bên tai tôi, cho tôi hy vọng về tương lại, một điều gì đó giúp tôi vượt qua trong những tuần lễ sắp tới. Tôi nhìn chiếc xe của mẹ rẽ sang góc đường và biến mất khi nhớ lại những lời nói của mẹ:


    “John ơi, khi học kỳ của con kết thúc, hai mẹ con mình sẽ đi chơi. Mẹ sẽ đưa con về nhà, con trai à – nhà của bà cố Polly. Không còn bí mật nào nữa, con yêu của mẹ. Khi chúng ta về nhà, mẹ sẽ kể cho con nghe mọi thứ!”
     
  4. dieubian40

    dieubian40 Biết Quay Tay Verified
    37/57

    Bài viết:
    112
    Đã được thích:
    5
    Điểm thành tích:
    37
    Hay quá. Cảm ơn kiery
     
  5. địtnhauvớimẹ

    địtnhauvớimẹ Đại Gia Lầu Xanh Verified
    147/226

    Bài viết:
    1,287
    Đã được thích:
    535
    Điểm thành tích:
    147
    Ôi ác kiehry đồng dâm số 1
     
  6. kiehry

    kiehry Dân Chơi Thứ Thiệt Verified
    147/226

    Bài viết:
    526
    Đã được thích:
    3,086
    Điểm thành tích:
    147
    Phần 4: Kỳ nghỉ hè với mẹ




    “Đúng rồi! Mẹ thích lắm John ơi. Mạnh hơn nữa, con trai, địt mẹ mạnh hơn đi!”


    Tận hưởng từng giây phút sung sướng khi nắc cặc vô ra trong lồn mẹ, tôi ngạc nhiên trước tình huống này. Mẹ tôi đang cúi xuống chiếc bàn ăn – một nơi mà tôi thường ăn thức ăn do mẹ nấu, một nơi mà tôi thường làm vô số giờ làm bài tập về nhà. Chiếc váy dài có hoa văn của mẹ bị vén lên tới lưng, lộ ra hai mông đít phúng phính và không có quần lót. Chùm lông lồn rậm rạp của mẹ được tách ra bởi hai mép lồn múp míp hồng hào đang ôm lấy cặc tôi khi tôi đâm thọt vào ra trong cái lồn ướt át đang siết chặt cặc tôi. Chỉ cần nghĩ rằng người phụ nữ mà tôi đang địt đây chính là mẹ ruột của tôi là tôi đã được tăng thêm cảm giác sướng khoái về xác thịt, khi mà cặc tôi đang được bao bọc bởi lớp thịt lồn trơn nhớt và nóng rực trong lồn mẹ.


    Mẹ rên rỉ và rùng mình khi hai tay mẹ nắm chặt hai bên bàn ăn, đồng thời khom người lại với nỗ lực giữ chắc cơ thể của bà trong khi tôi địt mẹ. Hai tay tôi luồn vào trong váy mẹ và tìm thấy vú mẹ đã được giải phóng khỏi nịt ngực. Tôi ôm lấy cặp vú to lớn mềm mại của mẹ, lòng bàn tay của tôi cọ sát vào hai núm vú sưng to của mẹ.


    “Con yêu mẹ, mẹ ơi.” Tôi thì thầm với mẹ. “Con rất thích làm tình với mẹ, địt mẹ và làm cho mẹ xuất khí lồn!”


    Mẹ hẩy đít trở lại háng tôi, đón gặp những cú nắc của tôi và rên rỉ:


    “Đúng rồi, làm cho xuất khí lồn đi con trai! Địt cho mẹ sướng đến bắn nước nhờn ra trước khi ba con về nhà!”


    Tôi liếc nhìn đồng hồ trên tường – một trong những chiếc đồng hồ mèo ngớ ngẩn với đôi mắt và cái đuôi di chuyển. Tôi nhận ra ba tôi sẽ về nhà bất cứ giây phút nào và tôi muốn mẹ tôi đạt được cực khoái trước khi sự hiện diện của ông già che mờ ngôi nhà này.


    “Đúng rồi, như vậy đó. Mẹ rất thích cặc con, John à!”


    Mẹ rên rỉ khi tôi bắt đầu nắc cặc thật nhanh và mạnh vào trong cái lồn bóng mượt của mẹ trong khi mấy ngón tay tôi véo vào hai núm vú cứng ngắc và đàn hồi như cao su của mẹ.


    Đột nhiên hai mẹ con tôi nghe được tiếng ầm ầm của chiếc xe bán tải của ba tôi từ ngoài đường chạy vào nhà. Tôi đóng sầm con cặc vào sâu trong tử cung mẹ, để cho cảm giác những cơ thịt lồn của mẹ đang kẹp chặt và vắt sữa thân cặc tôi, đưa tôi tới đỉnh cao khoái lạc. Khi tôi làm ngập lồn mẹ với tinh dịch nóng hổi của mình, mẹ rên rỉ và nức nở:


    “Mẹ đang ra, con trai ơi! Con đang làm mẹ ra, con yêu của mẹ ơi!”


    Trong những giây phút sung sướng này tuy ngắn ngủi nhưng dường như kéo dài đến bất tận, và như thể tôi không ngừng được việc bắn tinh trùng vào trong tử cung của mẹ tôi. Thậm chí nhiều khả năng là các cơ lồn của mẹ không thể giải phóng sự siết chặt yêu thương trên cặc tôi. Cả hai mẹ con tôi nức nở rên siết vì niềm vui loạn luân của mình khi chúng tôi nghe tiếng cửa xe tải của ông già tôi mở ra rồi đóng sầm lại.


    Cơ thể mẹ run rẩy trong nỗ lực khi mẹ cố gắng giành lại quyền kiểm soát bản thân, vẫn đang trong cơn cực khoái. Chúng tôi nghe tiếng cửa nhà để xe cuộn lên trên và sau đó ba tôi đang kêu vang chuyện gì đó tại băng ghế làm việc của mình. Khi chúng tôi nghe tiếng bước chân của ổng đang bước lên những bước ngắn dẫn vào phòng tiện ích bên cạnh nhà bếp, lồn mẹ cuối cùng cũng đủ thư giãn để cho cặc tôi tuột ra khỏi cái ôm ướt át nóng bỏng của nó. Mẹ xoay người lại, để cho chiếc váy của mình rơi xuống nhằm che giấu rằng mẹ không mặc quần lót, và cúi xuống để bú vội con cặc vẫn còn cương cứng của tôi trước khi kéo quần ngắn của tôi lên rồi hôn tôi.


    Khi ba tôi bước vào bếp, tôi đang ngồi ở bàn ăn với một chén đậu trước mặt tôi. Mẹ thì đang cúi xuống trước bếp lò, nhìn săm soi vào miếng thịt nướng mà mẹ đặt trong đó. Ngay cả khi ông già tôi càu nhàu một lời chào, tôi không thể không ngưỡng mộ cái đít khiêu gợi của mẹ và mỉm cười với ý nghĩ rằng tinh trùng của tôi đang bắt đầu rỉ ra khỏi cái lồn tuyệt vời của mẹ.


    Ba liếc tôi và lắc đầu. Tôi đoán ý ông cho rằng một đứa con trai giúp việc trong nhà bếp là dấu hiệu cho thấy sự thiếu tính đàn ông của tôi.


    “Hai thằng song sinh đâu rồi?” Ông già tôi hỏi khi thò tay vô tủ lạnh để lấy bia.


    Mẹ quay lại và trả lời:


    “Ở trên trường. Hôm nay tụi nó có buổi họp ngắn, đến giờ ăn tối tụi nó sẽ về nhà.”


    Hai đứa em trai của tôi đã có vài năm tham dự một trại nhà thờ và bây giờ là cố vấn cao cấp. Chúng sẽ đi trong 4 tuần, giúp đỡ những hoạt động cắm trại, thể thao và chèo thuyền. Chúng thích công việc đó và sẽ không thể bỏ lỡ.


    Ba tôi càu nhàu và nói:


    “Chà, anh thì sẽ không như vậy. Anh và một số đồng nghiệp đã quyết định tham gia một giải đấu bô lin mùa hè. Tối nay bắt đầu rồi.”


    Mẹ trông thất vọng và nói với ba:


    “Nhưng em có làm một món thịt nướng! Ít ra thì anh cũng sẽ ngồi ăn tối với mẹ con em chứ?”


    Ba khịt mũi và nói:


    “Không. Anh sẽ ăn thứ gì đó ở sân chơi bô lin. Bên cạnh đó, tụi anh sẽ nói về chuyến đi câu cá ở Montana – đã có rất nhiều kế hoạch cho chuyện đó rồi.”


    Ba đã lên kế hoạch cho một kỳ nghỉ một tuần để đi câu cá ở Montana với bạn bè mình. Ổng không hỏi ý kiến mẹ, chỉ nói với bà khi sắp đi. Ba bước ra khỏi phòng mà không nói lời nào nữa. Mẹ chỉ nhìn ba với vẻ ghê tởm rồi lắc đầu.


    Tôi biết rằng ba mẹ không còn tình yêu – rằng không có gì ngoài tro cốt của một cuộc hôn nhân đã chết giữa họ trong nhiều năm. Ba đã trở nên lạnh lùng với mẹ từ lâu trước khi tôi trở thành người yêu của mẹ.


    Tuy nhiên, mọi người phải ngưỡng mộ mẹ vì từ ngày này sang ngày khác mẹ đã cố gắng để trở thành một người vợ ngoan và một người mẹ tốt. Có lẽ đó là vì hai mẹ con tôi bây giờ là những người yêu nhau, mà tôi dường như rất đồng điệu với những gì đang diễn ra xung quanh ngôi nhà. Tôi lấy làm lạ rằng ba và hai đứa em tôi đã coi người phụ nữ tuyệt vời này là điều hiển nhiên. Hơn bao giờ hết, tôi có thể thấy rằng hai thằng em tôi là con trai đúng nghĩa của ba. Chúng đến và đi, luôn tôn trọng mẹ, nhưng nhìn và đối xử với bà ít nhiều như là người hầu trong nhà hơn là người phụ nữ quan trọng nhất trong cuộc đời chúng.


    Tôi mỉm cười với mẹ và mẹ mỉm cười lại với tôi, đang sưởi ấm tim tôi và khiến cho cặc tôi cựa quậy vì dục vọng. Ở tuổi 42, sắc đẹp của mẹ đang trong thời kỳ rực rỡ nhất. Mái tóc đen và thẳng của mẹ đóng khung trên khuôn mặt, kéo sự tập trung vào đôi mắt xanh biếc của bà. Mẹ có một thân hình gợi dục, vóc dáng gợi cảm của mẹ bị chi phối bởi cặp vú to lớn nặng nề và hơi xệ, cùng đôi chân vẫn còn đẫy đà quyến rũ. Thật khó để tưởng tượng ba tôi đã sai trái thế nào khi bỏ qua mẹ tôi quá nhiều.


    Ba trở vô bếp, mang theo túi xách tròn chứa bóng bô lin. Ổng uống hết bia trong khi nhìn ra sân sau nhà.


    “Con đã cắt hàng rào xong rồi hả John?” Ba hỏi tôi.


    “Dạ.”


    Tôi đã dành cả ngày để làm cho sân sau trở nên sạch đẹp. Tôi đã cắt hết những bụi cây ở hàng rào. Thậm chí tôi đã sửa lại cổng sau và vài tấm ván lỏng lẻo trong hàng rào ở sân sau.


    “Phải chắc chắn là con làm sạch chúng trước khi cất chúng đi.” Ba tôi lẩm bẩm.


    “Không có gì.” Tôi trả lời với giọng mỉa mai.


    Trong ánh sáng của mối tình giữa tôi với mẹ, sự khinh miệt của tôi đối với ba lớn hơn bao giờ hết.


    Ba liếc nhìn tôi, cau mày lại và nói:


    “Đừng làm ra vẻ tinh khôn đấy nhé.” Ba quay lại và đi ra cửa, nói tiếp cho mẹ nghe. “Đừng có chờ, anh sẽ về nhà trễ.”


    Sau đó ông già tôi biến đi mất. Chúng tôi nghe tiếng xe bán tải của ổng khởi động và chạy ra khỏi nhà. Về mặt tươi sáng thì đây là lần ổng nói với tôi nhiều nhất kể từ khi tôi về nhà.


    Mẹ đến bên tôi và trèo vào lòng tôi.


    “Ba con là một thằng ngốc. Mẹ xin lỗi vì ổng thậm chí còn không thể khen con một lời nào cho tử tế về công việc của con.”


    “Không sao đâu mẹ à. Những gì ổng nghĩ không quan trọng. Điều duy nhất quan trọng với con là người phụ nữ trong vòng tay con hiện giờ. Con yêu mẹ, mẹ ơi. Con là người đàn ông may mắn nhất hành tinh.”


    Mẹ cười toe toét và nghiền đít mẹ vào người tôi, cặp vú to khủng của mẹ cảm thấy thật tuyệt vời trên ngực tôi, mặc cho lớp vải ngăn cách chúng tôi.


    “Mẹ cũng yêu con, John à.”


    Chúng tôi hôn nhau. Miệng chúng tôi mở ra và hai cái lưỡi nhảy múa với nhau trong một nụ hôn tâm hồn nồng nàn.


    “Và kẻ địt mẹ may mắn nhất hành tinh chính là con!” Mẹ thêm vào sau nụ hôn.


    Mẹ đã hoàn toàn chính xác. Kể từ hôm Giáng sinh, thế giới của tôi đã hoàn toàn thay đổi. Khi tôi xem mẹ nấu bữa tối, tôi cho rằng mình đã may mắn đến thế nào. Tôi đã yêu người phụ nữ tuyệt vời nhất thế giới và tự hỏi về những điều kỳ diệu khi mẹ cũng đã yêu tôi. Ý tôi là tình yêu – chứ không chỉ là ham muốn tình dục (mặc dù chúng tôi cũng được ban phước với điều đó).


    Mẹ tôi là người bạn tâm giao thực sự của tôi. Khi chúng tôi xa nhau, tôi cảm thấy không được trọn vẹn vì một phần của tôi bị mất, để lại một nỗi đau hữu hình trong tôi và nó sẽ không nguôi ngoai cho đến khi tôi được ở bên mẹ một lần nữa. Khi tôi ở với mẹ, mọi thứ dường như tốt hơn, tươi sáng hơn, sống động mãnh liệt hơn. Chúng tôi có thể ngủ, đi dạo hoặc lái xe, đọc thầm cùng nhau - mọi thứ dường như tốt hơn khi có mẹ ở bên. Và tôi muốn rất nhiều cho mẹ - hạnh phúc và sức khỏe của mẹ giờ là mối quan tâm hàng đầu của tôi. Nhìn thấy mẹ mỉm cười với niềm vui làm trái tim tôi bay bổng. Chúng tôi phù hợp với nhau một cách hoàn hảo, tính cách của chúng tôi kết hợp với nhau để trở thành một thực thể. Đôi khi, gần như chúng tôi có thể đọc được suy nghĩ của nhau. Tôi không nghi ngờ gì nữa và bây giờ không nghi ngờ gì về điều này có nghĩa là gì.


    Và sau đó là ham muốn. Trong tất cả những ngày này của tôi, tôi chưa bao giờ cảm thấy niềm đam mê cháy bỏng với bất kỳ ai khác như tôi cảm thấy đối với mẹ tôi. Đồng thời đó, trong suốt những năm qua, tôi đã phơi mình trong khao khát xác thịt mà mẹ dành cho tôi. Không ai trong chúng tôi xấu hổ khi thừa nhận thực tế rằng chúng tôi là mẹ và con trai lại làm cho tình yêu và ham muốn của chúng tôi dành cho nhau còn mạnh mẽ hơn. Gần như có một điều kỳ diệu không thể diễn tả thành lời khi biết rằng người mà bạn đang kết nối – đang đắm chìm xác thịt của bạn vào trong họ - thực tế chính là người mẹ ruột của bạn!


    Có một sự sướng khoái và thỏa mãn xác thịt cực kỳ to lớn khi biết rằng hễ bạn đút cặc mình vô trong lồn mẹ bạn có nghĩa là bạn đang trở về nhà – đến với da thịt của bạn. Tôi sẽ không bao giờ biết nhiều trong sự hài lòng về tình dục với bất kỳ ai, như tôi đã trải qua khi là người yêu của mẹ tôi. Mẹ cũng cảm thấy nó nhiều giống như tôi, cho đến ngày hôm nay vẫn khăng khăng rằng tôi phải gọi bà là ‘mẹ’ chứ không phải là tên của mẹ bất cứ khi nào có thể.


    "Dù sao đi nữa thì chúng ta vẫn là mẹ và con trai," Mẹ thích nói như vậy với tôi. “Khi con nói là ‘con yêu mẹ, mẹ ơi’ trong khi cặc con ở trong lồn mẹ, con trai à, nó gây ra những cơn rùng mình khoan khoái xuyên khắp cơ thể mẹ!”


    Và trong những ngày này, mùa hè đầu tiên sau khi mẹ và tôi trở thành tình nhân, có thêm sự phấn khích cho những ham muốn dâm đãng của hai mẹ con tôi khi chúng tôi đang thực hiện mối quan hệ yêu đương của mình ngay trước mũi của ba tôi! Tôi biết rằng một số người sẽ khiển trách chúng tôi vì đã vi phạm lời thề trong cuộc hôn nhân của ba mẹ tôi. Nhưng sự thật là ba đã từ bỏ những lời thề đó từ lâu trước khi mẹ và tôi hôn nhau lần đầu như một đôi tình nhân. Tôi chỉ đơn thuần tuyên bố tình yêu của tôi với một người phụ nữ tuyệt vời, người đã bị bỏ rơi trong tình cảm bởi kẻ mà tôi coi là kẻ ngốc vĩ đại nhất từng sống trên đời. Và tôi không xấu hổ khi thừa nhận rằng cho đến ngày hôm nay tôi đã nhận được một số sự hài lòng của phức cảm Ê đíp, khi tôi thay thế ba để làm chồng của mẹ và là người yêu của mẹ theo mọi cách.


    Vào một ngày đầu tháng 6, tôi về nhà đã được gần hai tuần. Mẹ đã lái xe đến Chicago và sau một đêm say sưa với tình dục loạn luân, chúng tôi đã trở về thị trấn nơi tôi lớn lên. Mẹ và tôi nhanh chóng phát hiện ra rằng mặc dù có sự hiện diện gần như liên tục của ba và hai đứa em trai 17 tuổi của tôi, chúng tôi không thể rời tay nhau. Dường như hai mẹ con tôi ở trong vòng tay nhau trong mọi khoảnh khắc có thể, hôn nhau và cư xử như những cặp vợ chồng mới cưới. Chúng tôi đã chấp nhận những rủi ro khủng khiếp, mà khi nhìn lại sẽ khiến chúng tôi run sợ với nỗi sợ hãi những gì mà chúng tôi đánh cược với khả năng có thể bị bắt gặp. Nhưng chúng tôi không thể cưỡng lại những cám dỗ loạn luân của mình và trong những tuần đầu tiên trong ngôi nhà nơi tôi lớn lên, hai mẹ con tôi đã phát điên lên, làm tình một cách mê mẩn bất cứ khi nào chúng tôi có cơ hội.


    Có những buổi sáng, mẹ chạy vào phòng tôi và bú cặc tôi trong khi ba đang tắm. Tôi đã nài nỉ mẹ đừng mặc quần lót bất cứ khi nào có thể, và mẹ đã mặc những chiếc váy mùa hè dài mềm rũ, nó dễ dàng được vén lên và cho tôi tiếp cận với cái lồn thường xuyên ẩm ướt của mẹ. Có hai lần tôi đã được địt mẹ tôi khi mẹ đang đứng trên bồn rửa mặt trong phòng tắm, trong khi chỉ cách đó vài thước Anh, ba và các em tôi đang xem trò chơi Sói con của phong trào hướng đạo trên tivi. Tôi thậm chí đã địt mẹ ngay trên giường của ba mẹ tôi trong khi ba tôi và bạn bè của ông đang nướng bánh mì kẹp thịt ở sân sau. Có nhiều đêm, mẹ lẻn vào phòng ngủ của tôi và chúng tôi làm tình trong khi ba và hai em tôi ngáy khò khò trong các phòng ở hai bên phòng tôi. Hai mẹ con tôi biết rằng bất cứ lúc nào chúng tôi cũng có thể bị bắt gặp và điều đó càng khiến cho tình yêu loạn luân của chúng tôi trở nên mạnh mẽ hơn.


    Thời gian chúng tôi ở một mình với nhau thì an toàn, nhưng lại sớm bị gián đoạn. Chiều chủ nhật tuần sau, mẹ và tôi chia tay hai thằng em vì chúng đến trại nhà thờ. Chúng tôi vẫy tay chào khi chúng vẫy tay chào lại từ chiếc xe buýt chở chúng đến Wisconsin và trại nhà thờ hoang dã, nơi mà chúng rất thích. Còn 3 ngày nữa là ba tôi cũng sẽ rời đi. Nhưng mẹ nói với ba rằng mẹ sắp đi Kentucky để thăm nơi ở cũ của bà nội mình và rằng tôi sẽ đi cùng để giúp lái xe. Ba lẩm bẩm trong kiểu cách không quan tâm của mình, ông quá bận rộn vì đang chuẩn bị cho chuyến đi câu cá và hầu như không thể nói lời tạm biệt khi chúng tôi rời đi vào sáng sớm thứ Hai.


    Với mỗi dặm mà tôi và mẹ đi qua, chúng tôi ngày càng trở nên thoải mái hơn, tận hưởng ngày hè đáng yêu và sống bên nhau, lại được công khai là một cặp đôi. Chúng tôi lái xe hầu hết thời gian trong ngày, dừng lại để qua đêm ở một nơi nằm giữa bang Kentucky, nơi mà mọi người gọi là xứ sở của rượu Bourbon. Chúng tôi ngủ qua đêm trong một quán trọ có tên ‘Giường & Điểm tâm’ trông thật là cổ kính. Hai mẹ con tôi làm tình vào khoảng thời gian từ nửa đêm về sáng trên một chiếc giường bằng đồng kiểu cũ, nó cũ hơn và đẹp hơn nhiều so với chiếc giường trong căn hộ của tôi. Tôi tận hưởng cơ thể của mẹ bên dưới tôi. Hai chân mẹ quấn lấy hông tôi khi hai tay mẹ nắm chặt thanh ray bằng đồng ở đầu giường trong khi tôi đẩy con cặc cương cứng vào cái lồn nóng bỏng của bà. Hai cơ thể kết nối của chúng tôi lún sâu trong tấm nệm mềm mại cũ kỹ. Chiếc giường cũ kêu cót két và rung lắc theo từng chuyển động của chúng tôi.


    Sáng hôm sau, khi ăn sáng cùng với những vị khách khác, chúng tôi đã thu hút nhiều ánh mắt tò mò và thích thú của họ. Tôi tự hỏi liệu có phải là vì những tiếng động của cái giường cũ hay là những tiếng rên la mãnh liệt vì sướng khoái của hai mẹ con tôi đã làm cho họ tỉnh giấc. Mẹ đỏ mặt như một cô dâu mới, còn tôi lại rạng rỡ với niềm tự hào. Khi chúng tôi thu dọn đồ đạc, mẹ rà tay lên tấm đồng thau ở đầu giường và nói:


    “Khi nào hai mẹ con mình được sống bên nhau, mẹ muốn mình cũng có một cái giường như thế này, con trai ạ.”


    Những lời nói của mẹ làm tôi xúc động. Tôi rất thích khi hai mẹ con tôi nói về tương lai của chúng tôi – rằng mẹ và tôi sẽ sống với nhau như một đôi tình nhân và như hai vợ chồng cũng vừa là mẹ và con trai. Đó không chỉ là mộng ước, mà là một điều gì đó sẽ sớm trở thành hiện thực.


    Vào giữa trưa, chúng tôi đã đến phía đông Kentucky, lái xe chạy theo con đường uốn lượn sâu vào trong dãy núi Appalachian. Đã nhiều năm trôi qua kể từ khi tôi về ngôi nhà thời thơ ấu của mẹ, nhưng tôi nhớ hầu hết những tuyến đường dẫn chúng tôi đến quê hương của bà, nơi chúng tôi đăng ký ngủ qua đêm trong một nhà nghỉ. Mẹ trầm ngâm suy tư và hơi mất tập trung. Tôi lo lắng suy nghĩ về việc đi thăm ngôi nhà cũ của mẹ, nhưng trời đã về chiều và mẹ quyết định là đợi đến sáng. Chúng tôi dành buổi chiều muộn và buổi tối để đi dạo quanh thị trấn, mẹ chỉ trỏ cho tôi biết hàng loạt nơi chốn thời trẻ của mẹ - trường cấp ba, cửa hàng soda vẫn còn mở, nơi mẹ và dì Debbie cùng bạn bè của họ thường đi chơi, và rạp chiếu phim ‘Công chúa’ giờ đây đã đóng cửa.


    Đêm xuống, mẹ làm tôi ngạc nhiên khi chúng tôi leo lên giường với một yêu cầu là tôi chỉ âu yếm với mẹ. Tôi hạnh phúc hơn khi biết ơn mẹ tôi, vòng tay ôm mẹ và chỉ ôm giữ cơ thể trần truồng của bà sát bên tôi. Tôi có thể cảm thấy hơi thở ấm áp của mẹ trên ngực mình khi mẹ rúc vào tôi, và tôi ngửi được thứ mùi hoa nhài thơm ngát đó dường như bám lấy người mẹ khi tôi vuốt mái tóc đen của bà. Hai mẹ con tôi nằm thức rất lâu, không nói gì cả, thoải mái trong im lặng với kiến thức về tình yêu tồn tại giữa chúng tôi.


    Sáng hôm sau, chúng tôi bắt đầu lên đường sớm. Mẹ tôi trông cực kỳ hấp dẫn trong chiếc váy mùa hè không dây. Bỏ lại ông già và hai cậu bé đằng sau, mẹ đã trở lại với những bộ trang phục quyến rũ hơn và cực kỳ nóng bỏng trong chiếc váy màu vàng khiến phần lớn cặp vú đầy thịt của mẹ bị lộ ra. Mặc dù chất liệu vải bám chặt vào cơ thể mẹ, dường như nó mang lại ảo tưởng rằng bất cứ lúc nào mẹ cũng có thể bật ra khỏi chiếc váy.


    Chúng tôi dừng lại vài nơi trên đường đi – một cửa hàng hoa để mua ba bó hoa, và cách nhiều dặm đường ngoài thị trấn trên một con đường cũ và hẹp, chúng tôi dừng lại ở một cửa hàng tạp hóa bên đường để mua xúc xích hun khói kiểu xưa, bánh quy giòn và đồ uống cho một bữa ăn trưa dã ngoại. Cách thị trấn khoảng 20 dặm, chúng tôi rời khỏi con đường chính và chạy vào một con đường sỏi mà ở cuối đường là những ngọn đồi cách đó vài dặm. Từ đó, chúng tôi chạy xe trên một con đường sỏi khác dốc lên cao và dẫn chúng tôi lên lưng chừng một ngọn đồi, nơi chúng tôi chạy xe vào trong sân trước của một ngôi nhà cũ.


    Tôi nhớ rất rõ nơi này. Khi còn nhỏ, chúng tôi thường đến thăm nhà bà cố Polly. Một nhà kho thuốc lá cũ sừng sững dọc theo một bên đồi, cấu trúc gỗ cũ kỹ nghiêng sang một bên trông có vẻ nguy hiểm. Nhà bà cố Polly vẫn trong tình trạng tốt, các bức tường và cửa sổ còn nguyên vẹn. Mẹ đã thừa hưởng ngôi nhà này từ bà nội mình, và đã trả tiền cho một người đàn ông địa phương để trông coi và sửa chữa bất kỳ điều gì cần thiết.


    Mẹ đưa chìa khóa cho tôi và tôi mở khóa cửa trước. Ngôi nhà đã cũ xưa, có lẽ là hàng trăm năm tuổi hoặc hơn, được xây dựng bởi những người thợ thủ công lành nghề và thậm chí một nơi đơn giản như thế này cũng có những chi tiết tinh xảo có thể thấy rõ ở mọi nơi. Đây là một ngôi nhà hai tầng, chủ yếu là không gian mở ở tầng dưới với phòng khách và phòng ăn liên thông nhau – nhà bếp và chạn bát đĩa treo tường ở phía tây. Tầng trên là bốn phòng ngủ và một phòng tắm (chỉ được thêm vào những năm 1950 – với một nhà phụ vẫn nổi bật bên ngoài).


    Chúng tôi đi vô nhà bếp. Bếp cũi của bà Polly vẫn ở trong một góc nhà và có một cái bàn cũ kỹ, thô ráp, đã trơn nhẵn vì sử dụng thường xuyên, được đặt ở giữa phòng. Tôi nhớ lại những gì mà mẹ và dì Debbie đã nói về ông ngoại Tom và bà cố ngoại Polly. Tôi chỉ vào cái bàn và hỏi:


    “Um, đó có phải là cái bàn mà bà cố Polly và ông ngoại…?”


    Mẹ nhìn vào cái bàn một hồi lâu, dường như lạc hồn trong suy nghĩ – có thể bà đang nhớ lại những sự kiện đã diễn ra từ lâu. Cuối cùng mẹ gật đầu và nở một nụ cười đồi trụy. Di chuyển đến đó, mẹ đáp:


    “Đúng rồi, đây chính là cái bàn mà lần đầu tiên mẹ nhìn thấy ba của mẹ đang địt mẹ ổng.”


    Mẹ cúi xuống cái bàn ở bên đối diện với cửa nhà và nhìn tôi với ánh mắt đầy nhục cảm.


    “Bà nội Polly đang nghiêng người trên bàn như thế này, váy bà bị tốc lên và mấy nút áo đằng trước đã được cởi ra khiến cặp vú to lớn của bà bị thòng ra ngoài. Ba đang địt bà nội thật mạnh từ phía sau. Bà Polly đang hẩy đít ngược ra sau để gặp cặc ba. Cũng giống như hai mẹ con mình địt nhau trong những ngày trước đó con trai.”


    Mẹ ngọ nguậy mông đít khiêu gợi của mình để nhấn mạnh và nháy mắt với tôi:


    “Có lẽ lần sau mình sẽ tạo lại khoảnh khắc đó!”


    Tôi cảm thấy cặc tôi đang cứng lên trong quần jean và với một giọng nói khàn khàn, tôi đáp lời mẹ:


    “Chúa ơi, con hy vọng thế!”


    Lên lầu, chúng tôi đi qua những căn phòng trống. Mẹ chỉ cho tôi chỗ ngủ trên giường của bà Polly, ở đó dì Debbie đã lần đầu tiên nếm thử lồn mẹ.


    “Mẹ tưởng tượng bà nội Polly nghe được tiếng rên rỉ và kêu ré của mẹ. Bà nội của mẹ biết chuyện gì đang xảy ra, nhưng bà đã rời đi.” Mẹ cười lớn. “Sáng hôm sau, mặt chị Debbie và mặt mẹ đỏ ửng vì cái chăn như bị đốt cháy từ mấy chùm lông xù xì của mẹ với chỉ. Mẹ với dì cứ bú liếm lồn của nhau suốt đêm, nhưng bà nội không bao giờ để lộ ra là bà đã biết.”


    Ở tầng dưới một lần nữa và trong nhà bếp, cả hai chúng tôi cứ liếc nhìn vào cái bàn ăn. Cuối cùng mẹ quay sang tôi và nói:


    “John ơi, khi nào mẹ con mình được tự do và rõ ràng có thể sống một cuộc sống như chúng ta mong muốn, mẹ muốn chúng ta trở về đây. Chúng ta sẽ sửa chữa nơi này và biến nó thành nhà của mình. Mẹ rất yêu thích nơi này – nó là nhà của mẹ và mẹ muốn sống ở đây với con.”


    Những lời nói của mẹ làm tôi rùng mình, không phải vì sợ hãi hay lo lắng, mà là vì niềm vui chân thành. Trong giọng nói đầy cảm xúc, tôi nói với mẹ:


    “Tại sao không hả mẹ? Nơi này có một cảm xúc của nó. Nó hiểu loại tình yêu của chúng ta – nó sẽ là nơi mà chúng ta có thể chia sẻ tình yêu đó một lần nữa.”


    Mẹ cười và nhảy vào vòng tay tôi, hôn hít khắp mặt tôi và dụi người bà vào người tôi. Hai mẹ con tôi hôn nhau thật sâu. Tôi đặt tay dưới váy mẹ, phát hiện ra là mẹ lại một lần nữa không mặc quần lót khi hai bàn tay tôi ôm lấy hai mông đít trần trụi của mẹ. Mẹ lôi cặc tôi ra khỏi quần rồi dừng lại và hít một hơi thật sâu.


    “Whoa, con trai ơi, chúng ta cần phải đợi một chút đã.”


    “Con muốn mẹ, mẹ à.” Tôi nói với giọng khẩn trương.


    Được gần gũi với mẹ và không có được mẹ trong hơn một ngày đã khiến tôi nứng cặc rồi.


    “Mẹ biết John à. Mẹ cũng muốn con mà, con yêu của mẹ.” Mẹ lại rúc người vào vòng tay tôi và nói tiếp. “Con có thể đợi thêm một chút nữa không? Mẹ cần cho con xem vài thứ và trò chuyện thêm một lát.”


    Giọng nói của mẹ đầy khát khao, nhưng cũng có thứ gì khác – cần được trộn lẫn với thứ mà tôi không thể xác định.


    “Tất nhiên rồi mẹ ạ, bất cứ điều gì mà mẹ muốn.”


    Tôi nói, sẵn sàng cho cặc mình rũ xuống, nhưng không thành công cho lắm.


    Hai mẹ con tôi khóa cửa nhà và mẹ dẫn tôi đi lên một con đường sỏi. Mẹ mang theo mấy bó hoa, còn tôi mang theo giỏ đồ dã ngoại. Chúng tôi bước đi trong im lặng, tận hưởng thời tiết ấm áp – tiếng chim hót và côn trùng vo ve, tiếng xào xạc nhẹ nhàng của những chiếc lá trên cây khi gió thổi ngang qua. Chúng tôi nắm tay nhau khi bước đi, và tôi bắt đầu nghe mẹ hát ngân nga một giai điệu phúc âm cũ mà tôi không nhớ được tiêu đề.


    Chỉ một lát sau, chúng tôi đã đến một nghĩa trang được cắt tỉa gọn gàng và rất cũ xưa. Người cai quản tài sản của bà Polly cũng gìn giữ nghĩa trang gia đình của chúng tôi. Chúng tôi bước vào và đi giữa những hàng bia mộ cũ, một số hầu như không đọc được, một số có tên bị phai mờ theo thời gian. Khi chúng tôi đến gần một ngôi mộ đá mới hơn, tôi nghe tiếng mẹ thở dài. Chúng tôi dừng lại trước một hòn đá cẩm thạch màu hồng có tên bà Polly và ngày tháng trên đó, cùng một câu ngắn gọn bên dưới có ghi: "Không có gì quý giá bằng tình yêu của mẹ."


    “Cháu chào bà nội Polly, cho cháu xin lỗi bà vì đã quá lâu rồi cháu mới đến thăm bà.” Mẹ thì thầm và quỳ xuống.


    Mẹ đặt một bó hoa vào trong chiếc bình bằng đá cẩm thạch bên cạnh ngôi mộ. Tôi nghĩ mẹ sẽ nói một lời cầu nguyện ngắn, nhưng sự chú ý của mẹ lại chuyển sang ngôi mộ bên cạnh đó. Mẹ đưa tay ra nắm lấy tay tôi khi chúng tôi bước về phía đó, và tôi thấy nước mắt chảy dài trên khuôn mặt mẹ.


    “Con đã về nhà rồi ba à.”


    Mẹ nói với giọng gần như không thể nghe được. Hai mẹ con tôi đứng trước bia mộ của ông ngoại tôi. Một lần nữa, mẹ quỳ xuống và dọn sạch những bông hoa cũ khô héo trong một chiếc bình nhỏ, rồi mẹ đặt bó hoa thứ hai vào trong bình. Bên dưới tên và ngày tháng của ông ngoại là một dòng chữ ngắn, và tôi cảm thấy rùng mình khi mẹ lướt những ngón tay của mình qua dòng chữ: “Ba yêu dấu.” Mẹ im lặng một hồi lâu, nghiên cứu mộ của ba mình.


    “Con nhớ ba, ba à, nhưng con vẫn ổn. Con có dẫn theo thằng cháu ngoại của ba nữa nè. Con ước gì có thể gặp lại ba.”


    Mẹ đưa tay ra nắm lấy tay tôi, nhẹ nhàng giục tôi quỳ xuống bên cạnh bà.


    “Ba thích nó chứ? Nó làm cho con nhớ đến ba. John là một thanh niên tốt, ba với bà nội sẽ rất tự hào về nó. Nó yêu con và chăm sóc cho con. Con cũng yêu nó.”


    Mẹ lau nước mắt rồi cười, hỏi tôi với vẻ mặt hơi ngượng nghịu:


    “Mẹ đoán con đang nghĩ là mẹ ngốc quá, phải không con trai?”


    Tôi nghiêng người qua và hôn lên những giọt nước mắt cuối cùng của mẹ.


    “Không, không hề mẹ à. Con yêu mẹ còn nhiều hơn – đây là một khoảnh khắc đặc biệt.”


    Chúng tôi yên lặng thêm vài phút và rồi mẹ giục tôi đứng lên.


    “Ba ơi, con yêu ba.” Mẹ nói. “Tụi con sẽ trở lại và thăm ba rất sớm thôi. Con hứa đó.”


    “Cháu với mẹ cháu cùng hứa, ông ngoại à.” Tôi nói thêm, những lời nói của tôi khiến cho khuôn mặt mẹ bừng sáng vì hạnh phúc.


    Mẹ và tôi đi thăm một vài ngôi mộ khác. Chúng tôi không thể đến thăm mộ mẹ của mẹ, vì bà ngoại tôi cứ khăng khăng đòi được chôn cất tại nghĩa trang gia đình riêng của bà ở cách đây nhiều dặm đường. Chúng tôi dành một ít thời gian trước một bia mộ nhỏ. Mẹ cho tôi biết rằng đây là mộ em trai của mẹ. Cậu tôi chết vì có vấn đề về tim khi chỉ mới 2 tuổi. Chúng tôi đặt bó hoa cuối cùng ở đây.


    Mẹ chỉ ra cho tôi thấy những ngôi mộ của ông bà tổ tiên và kể một vài câu chuyện về gia đình chúng tôi. Sau đó mẹ nói:


    “Thôi nào con trai, có một chỗ ở trên núi mà mẹ muốn cho con xem.”


    Tay trong tay, chúng tôi rời khỏi nghĩa trang và thay vì trở lại con đường rải sỏi, mẹ hướng dẫn chúng tôi lên một lối đi cũ kỹ và gần như đã biến mất dẫn lên phía trên. Ở đây tối và râm mát, chúng tôi cảm thấy mát mẻ hơn khi có những cây sồi già và những cây gai góc thấp thoáng trên đầu chúng tôi, cung cấp rất nhiều bóng mát.


    Con đường mòn lúc nào cũng dốc và tôi mừng vì mình đã có sức khỏe tốt. Mẹ tôi, người mà tôi biết đã tập thể dục để giữ cho đôi chân của bà trông xinh đẹp và rất khiêu gợi, dường như cũng không có vấn đề gì khi đi theo lối đường mòn. Mẹ nhìn tôi cười:


    "Khi còn là một cô gái trẻ, mẹ có thể chạy lên trên sườn núi này."


    Đột nhiên chúng tôi bước vào một trảng nhỏ đầy ánh nắng mặt trời, được bao quanh chủ yếu là cây cối. Nơi này có đầy cỏ và hoa dại. Với tiếng chim hót ríu rít và một làn gió nhẹ mát mẻ dưới ánh mặt trời, gần như thể Chúa đã thả một khoảng thiên đường nhỏ ngay trong lòng chúng tôi. Bên ngoài con đường mòn là một lối mở với những hàng cây ban cho chúng tôi một khung cảnh tuyệt đẹp của thung lũng bên dưới. Chúng tôi thậm chí có thể nhìn thấy nhà kho thuốc lá gần ngôi nhà của bà cố Polly.


    “Wow, nơi này đẹp quá mẹ ơi.” Tôi nói.


    Tôi quay lại thì thấy mẹ đang kéo một cái mền ra khỏi giỏ đi dã ngoại. Tôi ngạc nhiên khi nhìn thấy nó – đó là một trong những món đồ quý giá nhất của mẹ, một cái mền tự chế do bà Polly làm và tặng mẹ. Mẹ giũ nó rồi trải lên thảm cỏ.


    Mẹ quỳ xuống cái mền và chìa tay ra cho tôi.


    “Hãy ngồi xuống với mẹ nào, con trai.”


    Tôi ngồi xuống bên cạnh mẹ và rồi ngạc nhiên khi mẹ thúc giục tôi nằm tựa đầu vào lòng mẹ. Tôi không thể nói với các bạn điều này thú vị như thế nào khi tôi tựa đầu vào cặp đùi mềm mại của mẹ tôi, khuôn mặt đáng yêu của mẹ nhìn xuống tôi trong khi bà vuốt mái tóc tôi.


    “Điều này rất khó khăn đối với mẹ, John à, vì vậy hãy chịu đựng với mẹ nhé.”


    Mẹ cười khúc khích với vẻ lo lắng, giống như một đứa trẻ đang gặp rắc rối.


    “Thật là ngớ ngẩn, mẹ biết chứ, khi xem xét những gì đã xảy ra giữa con và mẹ. Tuy nhiên điều này không dễ để nói chuyện, cho nên mẹ cảm ơn con đã rất kiên nhẫn kể từ ngày Giáng sinh đó.”


    Mẹ hít một hơi thật sâu và bắt đầu:


    “Con đã biết về dì Debbie và mẹ. Hai chị em mẹ đã là người yêu của nhau từ khi còn là thiếu nữ. Con biết rồi đó, mẹ có tiếng là một cô gái dâm đãng từ khi còn trẻ.” Mẹ dừng lại và cười toe toét khi nói thêm. “Và đó là một danh tiếng hoàn toàn đúng với sự thật.”


    Mẹ đưa tay ra vuốt ve mặt tôi rồi nói tiếp:


    “Và, mẹ đoán là con đã nhận ra rằng ông ngoại con với mẹ cũng là người yêu của nhau.”


    Tôi chậm rãi gật đầu. Mẹ tiếp tục, khuôn mặt mẹ toát lên một biểu cảm mãnh liệt của sự phấn khích và đăm chiêu.


    “Mẹ ham muốn ba của mẹ ngay từ lần đầu tiên mẹ nhìn thấy ổng làm tình với mẹ ổng. Mẹ muốn cặc ổng ở trong lồn mẹ với từng thớ thịt của mẹ, và ổng cũng biết – rất lâu trước khi mẹ với ổng nói về điều đó. Đó không chỉ là sự thèm muốn, mà còn là tình yêu. Mẹ đã yêu ba của mẹ, cũng giống như mẹ đang yêu con hiện giờ. Vào một ngày mùa xuân ngay sau khi mẹ vừa tròn 18 tuổi, ba của mẹ và mẹ đã có một chuyến dã ngoại ở đây, ngay nơi mẹ con mình đang ngồi. Vào cái ngày tuyệt vời đó, mẹ đã hiến dâng trinh tiết của mình cho ổng.”


    Mẹ nhìn tôi cẩn thận để xem tôi có bị sốc hay buồn không. Tôi đã không như vậy. Khi mẹ nói, tôi đã đặt ra những gì đã nói và không được nói cùng nhau, và nó không làm phiền tôi chút nào. Nếu ai có thể hiểu được niềm vui và hạnh phúc mà tình yêu loạn luân có thể mang lại thì đó chính là tôi. Biết rằng mẹ đã biết về niềm vui đó trước khi chúng tôi trở thành người yêu của nhau khiến tôi hạnh phúc - điều đó khiến tôi cảm thấy tốt hơn khi biết rằng trước khi mẹ chịu đựng nhiều năm trời với người cha lạnh lùng của tôi, mẹ đã từng trải qua một tình yêu nồng cháy.


    Mẹ thả tay xuống cái mền và lướt những đầu ngón tay của bà lên một cái đốm hơi đỏ hồng trên vải mền, đã nhạt dần theo thời gian.


    “Không hề có máu chảy ra.” Mẹ thì thầm, rồi nhìn tôi và nói. “Ba của mẹ đã lấy đi trinh tiết của mẹ ngay tại cái đốm này và trên cái mền này.” Giọng mẹ vang lên khi bà nói. “Đây là nơi rất đặc biệt đối với mẹ. Ba của mẹ và mẹ đã cùng nhau chia sẻ nhiều khoảnh khắc tuyệt vời ở đây, mà mẹ rất trân trọng. Mẹ muốn chia sẻ nơi này với con, bây giờ và mãi mãi, con trai ạ.”


    Sự im lặng treo lơ lửng trong không khí trong vài giây, sự căng thẳng tình dục bao phủ dày đặc giữa chúng tôi.


    “Làm ơn đi John, giúp cho mẹ của con tạo ra một số kỷ niệm mới nhé.”


    Thế là hai mẹ con tôi hôn nhau thật say đắm và hào hứng. Chúng tôi giật phăng quần áo của nhau trong khi hôn nhau, lưỡi của chúng tôi đan xen và vuốt ve nhau một cách khẩn trương. Tôi kéo váy của mẹ xuống, để lộ cặp vú to đầy thịt của mẹ với hai núm vú sưng phồng đang thoi thóp. Hai tay tôi bị lôi kéo về phía chúng, nhào nặn và bóp chặt vào đống da thịt vú tươi tốt của mẹ. Chúng tôi đứng dậy, đôi môi của chúng tôi không hề tách rời ra, và mẹ nhanh chóng kéo khóa quần cho tôi, tuột quần jean và quần đùi của tôi xuống. Cuối cùng hai mẹ con tôi rời khỏi nụ hôn khi mẹ trút bỏ chiếc váy của mình, còn tôi cởi áo và bước ra khỏi cái quần jean dưới chân mình. Tôi hôn lần xuống cơ thể căng tràn nhựa sống của mẹ, hít hà và cắn nhẹ hai núm vú của mẹ. Sau đó tôi liếm dọc theo bụng mẹ, trêu chọc và làm cho mẹ vặn vẹo, cười khúc khích khi tôi thọc lưỡi vô trong lỗ rún của mẹ.


    Một lần nữa, tôi tận hưởng cảm giác của đám lông lồn rậm rạp trên mặt mình khi tôi hôn vào lồn mẹ. Tôi dùng mấy ngón tay để banh hai mép lồn mập mạp của mẹ ra, để lộ lớp da thịt màu hồng ướt át và kích dục. Những ngón tay của mẹ siết chặt vào tóc tôi khi mẹ thúc giục tôi áp mặt thật sát vào cái lồn ẩm ướt của mẹ. Cơn đói khát cuồng nhiệt mà tôi dành cho mẹ đã bùng lên và tôi kéo mẹ nằm xuống mền. Mẹ giang hai chân ra cho tôi như một lời đề nghị cho những ham muốn loạn luân trong tình yêu của hai mẹ con tôi.


    Tôi di chuyển vào giữa hai chân đang giang rộng của mẹ, vuốt những ngón tay lên đùi trong của mẹ rồi luồn xuống nâng đít mẹ lên, xoay nhẹ mu lồn của mẹ lên thẳng hàng với cơ thể tôi. Cặc tôi cứng đến mức nó giận dữ đập mạnh vào bụng tôi khi tôi di chuyển lên trên, gần mu lồn lông lá của mẹ. Tôi phải thò tay xuống và đặt con cặc vào lớp da thịt ướt sũng nước nhờn của mẹ.


    Mẹ cong lưng, quăng người mẹ vào tôi, đâm xuyên người bà vào con cặc cứng đang sưng phồng của tôi khi tôi lao thẳng con cặc vô trong cái lồn đói khát của mẹ.


    “Đúng rồi, mẹ sướng quá John ơi! Cho mẹ con cặc tốt đó đi, con trai!”


    Mẹ co hai đầu gối lên và mở rộng hai chân ra cho tôi khi tôi chìm người tới trước, cơ thể tôi nằm nhẹ trên cặp vú mềm như cái gối của bà. Tôi hôn môi nút lưỡi mẹ khi tôi bắt đầu địt mẹ, nắc cặc vô ra liên tục trong lồn mẹ như pít tông.


    Trong sự ấm áp của mặt trời vào tháng Sáu, cả hai mẹ con tôi nhanh chóng đổ mồ hôi từ những nỗ lực đam mê của mình, khiến cho cơ thể của chúng tôi trơn trượt và nhớp nháp cùng một lúc. Cảm giác thật sung sướng khi cặp vú to lớn mềm mại của mẹ, trơn mượt vì ướt đẫm mồ hôi, đang trượt lên xuống trên ngực tôi. Hai núm vú như cao su của mẹ, cứng cáp và sưng to, đang kéo lê vào da thịt tôi. Mồ hôi chảy xuống mặt mẹ và tôi vui vẻ liếm nó, thưởng thức hương vị rất đặc trưng của mẹ tôi. Lồn mẹ đang ướt sũng một thứ dâm khí nóng như lửa, nhầy nhụa và trơn nhớt, đang bao phủ khắp cặc tôi, tắm nó trong loại dầu loạn luân thật sướng khoái khi tôi không ngừng giã cặc vào ra trong lồn mẹ.


    Mẹ không có sự ức chế nào ở đây, trong một nơi quá đặc biệt và thiêng liêng với mẹ. Mẹ hét lên vì khoái cảm trong khi tôi địt mẹ. Đây là màn địt đéo đắm đuối trong xác thịt. Bây giờ tôi đã hiểu tại sao mẹ lại bắt hai mẹ con tôi phải chờ đợi để được làm tình. Sự kiềm chế suốt một ngày đã tăng thêm sự cấp bách và sức mạnh mới trong phiên làm tình này của hai mẹ con tôi. Nhu cầu của chúng tôi ngày càng sôi động, sở hữu nhiều năng lượng tình dục hơn là tôi mong đợi. Gần như có một khía cạnh thiêng liêng đối với nó, và chúng tôi là những người thờ phượng trong Đền thờ loạn luân, bị cuốn vào một sự tôn sùng tôn giáo.


    Mặc dù cả hai mẹ con tôi đều mải mê với khoảnh khắc này, hoàn toàn dành cho nhau sự vui sướng, nhưng chúng tôi đều nhận thức, ý thức về người khác, như thể chúng tôi đang bị theo dõi. Ngay cả khi chúng tôi đang điên cuồng địt đéo, cũng nhanh chóng liếc nhìn xung quanh để xem có ai đang quan sát chúng tôi hay không, trước khi tập trung trở lại niềm vui sướng tột cùng của bà mẹ và đứa con trai đang kết dính cặc và lồn. Chúng tôi không thấy ai cả, nhưng vẫn biết có ai đó hoặc một cái gì đó ở ngoài kia.


    Mẹ biết qua trực giác trước tiên và thừa nhận điều đó.


    “Ba đang xem hả ba? Ba với bà nội có nhìn thấy không? Con trai con đang địt con đó ba, cũng giống như ba đã địt mẹ của ba.”


    Mẹ tôi rên rỉ và nức nở khi tôi nhấp cặc vào ra trong lồn mẹ liên hồi.


    “Nó rất tuyệt vời, ba à! Con rất thích con trai con địt con! Nó khiến con hạnh phúc cũng giống như ba đã làm cho bà nội Polly hạnh phúc với con cặc to của ba!”


    Tôi không nói nên lời, một phần vì nghe mẹ nói như thế, nhưng cũng không sợ hãi vì mẹ nói đúng. Tôi chưa bao giờ gặp ông ngoại tôi và chỉ biết bà cố ngoại Polly khi tôi còn nhỏ. Nhưng tôi cảm thấy họ - họ ở cùng chúng tôi, đang xem cảnh một đứa con trai đang địt mẹ nó. Họ đã ở đó còn nhiều hơn cả tinh thần, quan sát và khuyến khích hai mẹ con tôi, ban phước lành cho chúng tôi.


    Bỗng tôi biết rằng nếu tôi lắc hông chỉ một chút, như thế…


    “Ôi Chúa ơi!” Mẹ rên rỉ, mắt mẹ mở to vì ngạc nhiên.


    Tôi biết rằng ông ngoại Tom vừa mới hướng dẫn tôi – rằng chuyển động nhỏ đó là thứ mà ông đã khám phá về mẹ từ nhiều năm trước đây, và đến khi tôi chết, tôi sẽ không bao giờ quên khi làm mẹ vui sướng.


    Thời gian dường như trôi chậm đến mức như dừng hẳn lại trong một ngày mùa hè ấm áp này, khi hai mẹ con tôi đang làm tình với những gì dường như là sự vĩnh cửu của hạnh phúc loạn luân thuần khiết. Chúng tôi tiếp tục truyền thống gia đình thiêng liêng cho đến khi cuối cùng cái lồn nóng bỏng và ướt sũng dâm khí của mẹ đã làm cho tôi sướng đến rợn cả người. Tôi thở hổn hển:


    “Ôi Chúa ơi, ôi mẹ ơi, con sướng quá! Con sắp xuất tinh rồi, con sẽ ra rất nhiều trong lồn mẹ đó!”


    Lồn mẹ quấn chặt khắp cặc tôi, giữ lấy cơn cực khoái của tôi trong vài giây để mẹ bắt kịp tôi. Thế rồi khi sự ấm nóng trong cái lồn trơn mượt của mẹ bỗng bùng nổ thành một cái lò nung nóng bỏng và tắm cặc tôi trong thứ nước nhờn loạn luân. Tôi bị mất kiểm soát và như một ngọn núi lửa bùng nổ nham thạch, tôi làm ngập tử cung của mẹ với hạt giống của mình. Chúng tôi ôm nhau thật chặt khi gập cong người vào nhau, cả hai mẹ con tôi đều phun xuất dâm khí liên tục. Cặc tôi phun ra từng luồng tinh dịch vào trong lồn mẹ trong khi mẹ hét lên, hai tay mẹ ôm lấy đít tôi, kéo tôi mỗi lúc một chặt hơn vào mu lồn bà. Các cơ lồn của mẹ thắt bóp và vắt sữa cặc tôi, đồng thời phun nước lồn lên khắp thân cặc.


    Những giọt nước mắt của niềm vui loạn luân đang lăn dài trên khuôn mặt mẹ khi mẹ kéo tôi xuống sát người bà và hôn tôi nhiều lần.


    “Mẹ yêu con, mẹ yêu con, mẹ yêu con, con trai à.” Mẹ thở hổn hển.


    Tôi không nói nên lời, lần làm tình này của chúng tôi là rất mạnh mẽ và tôi chỉ có thể hôn mẹ trở lại khi chúng tôi dần dịu xuống từ cơn cực khoái đáng kinh ngạc của mình.


    Trong hào quang, hai mẹ con tôi âu yếm nhau và trò chuyện lặng lẽ trong ánh hào quang nhỏ bé đáng yêu đó. Mẹ kể cho tôi nghe chuyện tình yêu của mẹ với ba mình và trong hơn một năm, họ trở nên say đắm nhau. Mẹ đã xác nhận sự nghi ngờ của tôi rằng dì Debbie cũng là người yêu của ông ngoại Tom, nhưng chỉ mẹ biết chứ bà cố Polly không hề hay biết, khi ông ngoại chia sẻ nỗi lòng của mình với mẹ. Tôi ôm mẹ thật chặt khi mẹ khóc, kể lại chuyện ông ngoại tôi mất sớm.


    Ông ngoại Tom là một người đàn ông mạnh mẽ và khỏe mạnh - một thợ mỏ khai thác than toàn thời gian và nông dân bán thời gian. Nhưng dù có tất cả sức mạnh và tình yêu của mình, ông đã nhanh chóng bị một loại ung thư xương hung hãn tấn công vào cuối thập niên 1950, mà y học không thể chiến đấu lại. Chỉ sau đó, sau khi mẹ giúp bà cố ngoại Polly chăm sóc và chôn cất ông ngoại Tom, mẹ đã rời khỏi nơi này – nơi mà mẹ vô cùng yêu quý.


    Ôm mẹ trong vòng tay, tôi để cho mẹ khóc khi kể lại nỗi đau buồn trước đây của mình. Sau đó tôi thề với mẹ rằng chúng tôi sẽ làm cho nơi này của bà cố Polly sống động trở lại – làm cho nó trở thành một kỷ niệm của cuộc sống và tình yêu như mẹ từng nhớ. Chúng tôi kết thúc lời thề của mình bằng một lượt làm tình khác, lần này chậm rãi và dịu dàng. Âm thanh duy nhất vượt qua tiếng gió xào xạc và tiếng chim hót là tiếng thở dài chậm chạp của mẹ, khi tôi đưa mẹ đến cực khoái hai lần trước khi ban cho mẹ một đợt tinh dịch khác của tôi.


    Trong lúc chúng tôi nằm, đắm chìm trong ánh sáng của tình yêu, bất chợt tôi hỏi mẹ:


    “Lớn lên với những trải nghiệm này, mẹ ơi, vậy tại sao mẹ lại ngần ngại khi để cho hai mẹ con mình trở thành đôi tình nhân? Con tin là mẹ đã biết con cảm thấy thế nào về mẹ rồi, ngay cả trước hôm Giáng sinh đó.”


    Mẹ nhún vai:


    “Tôi không biết đâu, cậu bé à. Luôn khó khăn khi thực hiện bước tiến lớn đầu tiên đó. Rủi ro với trái tim của con là rất khó khăn. Mẹ thật may mắn khi đã một lần được biết tình yêu thực sự trong đời mình. Mặc dù mẹ nghĩ là mẹ biết con cảm thấy thế nào về người mẹ già của con, nhưng mẹ gần như không thể tin rằng sẽ gặp may mắn trong tình yêu lần thứ hai.”


    “Nhưng mẹ may mắn – mẹ có được con, con yêu ạ, và mẹ rất hạnh phúc.” Mẹ ngáp dài rồi cuộn mình lại gần hơn trong vòng tay tôi. “Mẹ yêu con nhiều lắm.” Mẹ nói với giọng buồn ngủ.


    Trần truồng và trong vòng tay nhau, hai mẹ con tôi ngủ thiếp đi trong giấc ngủ trưa, an toàn khi ngủ, được theo dõi bởi linh hồn của ông ngoại Tom và bà cố ngoại Polly. Chúng tôi thức dậy, cảm thấy được nghỉ ngơi và đi dã ngoại trong ánh hào quang của người yêu và dành phần còn lại trong ngày để dạo quanh mảnh đất này. Mẹ và tôi đi qua nhà bà cố Polly, trò chuyện một cách hào hứng về việc một ngày nào đó chúng tôi sẽ ở lại đây và trông nom nơi tuyệt vời này giống như một cặp vợ chồng mới cưới.
     
  7. trai_gia_ham_vui

    trai_gia_ham_vui Đại Gia Lầu Xanh Verified
    67/113

    Bài viết:
    870
    Đã được thích:
    121
    Điểm thành tích:
    67
    Mở hàng,i like!
     
  8. Khôngten14

    Khôngten14 Còn trinh Verified
    62/113

    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    33
    Điểm thành tích:
    62
    Hay quá
     
  9. địtnhauvớimẹ

    địtnhauvớimẹ Đại Gia Lầu Xanh Verified
    147/226

    Bài viết:
    1,287
    Đã được thích:
    535
    Điểm thành tích:
    147
    Đúng là đại loạn bác kiehry à, cảm ơn sự chăm chỉ của bác , quất đều tay bác ơi
     
  10. kiehry

    kiehry Dân Chơi Thứ Thiệt Verified
    147/226

    Bài viết:
    526
    Đã được thích:
    3,086
    Điểm thành tích:
    147
    ***



    Chúng tôi dành cả buổi tối trong căn phòng ở nhà nghỉ, lại làm tình, bỏ lỡ chiếc giường bằng đồng đẹp đẽ từ đêm kia, nhưng vẫn tạo ra đủ tiếng ồn để thu hút những lời phàn nàn từ các phòng liền kề. Hai mẹ con tôi thức dậy muộn vào buổi sáng, mệt mỏi trong sự thích thú từ phiên làm tình dâm đãng của chúng tôi. Chúng tôi dành cả ngày để tham quan những cửa hàng đồ cổ độc đáo trong khu vực, Mẹ rất thích tìm những thứ đồ kỳ quặc này và trong số những thứ lộn xộn, đặc biệt là mẹ thích những chiếc ghim tóc, đồ trang sức nhỏ và hàng thổ cẩm.


    Khi ban ngày sắp tàn, tôi tìm thấy một cái ghim tóc thiên thần nhỏ khiến tôi nhớ đến cảnh mẹ tôi ở Chicago đã làm những thiên thần tuyết của mình trong công viên sau trận bão tuyết. Tôi mua nó cho mẹ và mẹ biểu lộ sự kinh ngạc về nó. Như một phần thưởng dành cho tôi, mẹ ban tặng tôi một nụ hôn làm cứng cặc và nụ hôn cứ kéo dài mãi, thu hút mọi ánh nhìn từ những khách du lịch khác đi ngang qua. Rạng rỡ tự hào, với mẹ trên tay tôi, chúng tôi chốt lại hàng hóa mua được ở quầy thanh toán để trả tiền.


    Khi người phụ nữ bán hàng gọi chúng tôi đến, bà ta cứ nhìn mẹ tôi một cách kỳ lạ. Cuối cùng bà ta hé mắt qua cặp kính của mình và nói:


    “Carrie, có phải mày đó không?”


    Mẹ ngẩng đầu lên và nhìn chằm chằm lại người phụ nữ đó. Mắt mẹ mở to vì bất ngờ nhận ra là ai, và đã trả lời với giọng nói bị sốc:


    “Emma hả? Emma Johnson, có thật là mày không?”


    Tôi nhìn với một chút tò mò khi người phụ nữ hối hả chạy vòng quanh từ phía sau quầy và nhào tới ôm chầm lấy mẹ. Từ cuộc trò chuyện hào hứng của họ trong vài phút tiếp theo, tôi nhận ra rằng người phụ nữ này và mẹ tôi là bạn bè thời thơ ấu. Tôi cho rằng bà ta trạc tuổi mẹ tôi, bà ta có vóc dáng nhỏ bé, chỉ cao gần 5 foot với thân hình tròn trịa, mập mạp và mái tóc có màu nâu xám nhạt.


    Cuối cùng mẹ quay sang tôi và nói:


    “John này, đây là cô Emma Johnson. Cô ta với mẹ là bạn học trong suốt thời gian đi học. Tụi mẹ ngồi cùng nhau trên xe buýt mỗi ngày.”


    Mẹ bước tới và choàng cánh tay mẹ qua cánh tay tôi rồi nói với bà bạn của mình:


    “Emma, tao muốn giới thiệu với mày, đây là John, con trai tao.”


    Có một khoảng lặng khó xử trong giây lát khi cả bà Emma Johnson và tôi đều ngạc nhiên nhìn mẹ. Không đời nào mà bạn cũ của mẹ lại không thấy hai mẹ con tôi hôn nhau như những người yêu. Tôi không bao giờ nghĩ là mẹ lại bạo dạn đến trơ tráo về mối quan hệ của hai mẹ con tôi với người nào khác mà chúng tôi biết, ngoại trừ dì Debbie. Về phần mẹ, mẹ nhìn chằm chằm vào cả tôi và bạn học cũ của mình. Khuôn mặt mẹ biểu lộ sự tự hào pha lẫn thách thức. Một lần nữa, tôi rất kinh ngạc trước sự quyết tâm sâu sắc và sức mạnh của mẹ tôi.


    Cuối cùng Emma cũng phá lên một nụ cười tinh quái, và bà ta lắc đầu nói:


    “Tao vẫn thấy một Carrie như hồi xưa, không có gì thay đổi cả.”


    Mẹ trả lời:


    “Mày sẽ ngạc nhiên đó Emma. Tao có thể đã lạc đường, nhưng rồi vẫn tìm lại được bản thân.” Mẹ siết chặt cánh tay tôi rồi nói tiếp. “John và tao đang rất hạnh phúc.”


    Bạn của mẹ gật đầu và nụ cười của bà ta biến thành một nụ cười lớn.


    “Tao thấy điều đó mà. À, tao mừng cho mày đó nha. Tao biết ba mày sẽ chấp nhận thôi.”


    Bà ta bước tới và ôm mẹ một lần nữa. Tôi hầu như không thể nghe được khi bà ta thì thầm vào tai mẹ:


    “Mày thật là tốt số đó Carrie. Tao mừng là mày được hạnh phúc.”


    Mẹ và bạn của mẹ trò chuyện thêm vài phút nữa, nhắc lại những chuyện xưa. Tôi có ấn tượng rằng không có nhiều người từ ngày xưa vẫn còn sống quanh đây. Bà Emma nói với mẹ rằng bà ta vẫn ở với anh Bill của mình, cả hai cô con gái của bà ta đều tốt nghiệp đại học và có công việc tốt. Mẹ nói với bạn mình rằng có lẽ hai người sẽ sớm gặp lại nhau và viếng thăm nhiều hơn.


    “Tao hy vọng là trong vài năm tới, tao với con trai tao sẽ quay trở lại. Hai mẹ con tao đang định sửa lại chỗ ở của bà Polly rồi định cư ở đây luôn.”


    Điều đó dường như làm hài lòng bà bạn cũ của mẹ, và khi chúng tôi rời đi, bà ta gọi:


    “Này Carrie, nếu mày với con trai mày vẫn còn ở đây vào Chủ nhật này thì hãy đến nhà thờ cũ nhé. Tụi tao rất muốn mày đến thăm. Đức cha Simmons già nua vẫn còn phụng sự và tao biết ổng rất thích thú khi gặp lại mày.”


    Mẹ cười toe toét và tôi ngạc nhiên khi mẹ đỏ mặt.


    “Có lẽ được đó Emma. Nếu mẹ con tao không đi được thì cho tao gửi lời hỏi thăm sức khỏe đến anh Bill và Đức cha Simmons nhé.”


    Lúc ra bên ngoài, khi chúng tôi leo lên xe, tôi nhìn mẹ và hỏi:


    “Con không thể tin là mẹ đã làm như vậy. Chúng ta không nên mạo hiểm để cho người khác biết chuyện về mẹ con mình mới đúng chứ mẹ?”


    Mẹ thở dài và nhún vai. Mẹ nhìn qua kính chắn gió khi trả lời:


    “Có lẽ đúng như con nói, con trai à. Nhưng mọi thứ ở đây lại rất khác, đặc biệt là đối với những người sống ở miền núi như mẹ và người dân ở đây. Tất cả những người như mẹ đều biết giữ bí mật và tôn trọng cách sống của nhau. Do đó chuyện ba của mẹ với mẹ là người yêu của nhau không chính xác là một bí mật trong những phần đó. Nó đã xảy ra rất nhiều ở nơi này – chết tiệt thật, nó vẫn còn xảy ra, mẹ hình dung là như vậy.”


    Mẹ nháy mắt với tôi rồi nói tiếp:


    “Anh Bill của bà Emma chính là anh trai của bả đó.”


    Tôi cảm thấy quai hàm của mình như rớt xuống.


    “Thật hả mẹ?” Tôi hỏi.


    Tôi liếc nhìn lại cửa hàng. Ý nghĩ về một người khác tích cực tham gia vào một mối quan hệ loạn luân đã làm cơ thể tôi ngứa ngáy – cặc tôi bắt đầu cương lên khi tôi hình dung về chuyện đó.


    “Thật đó con trai. Không phải là tất cả mọi người ở đây đều đang địt người thân của họ, nhưng loạn luân đã xảy ra rất nhiều ở nơi này và mẹ nghi ngờ là điều đó vẫn tiếp tục cho đến nay.” Mẹ cười rồi lại nhún vai. “Con biết tất cả những trò đùa trên đồi về loạn luân phải bắt đầu từ nơi nào đó rồi mà.”


    Tôi chỉ lắc đầu và trả lời:


    “Ồ đúng rồi đó mẹ à. Chúng ta phải quay trở lại đây thôi.”


    Tôi phải thừa nhận, nhưng cũng nứng cặc thật khi biết được có những người khác biết và chấp nhận rằng tôi là người yêu của mẹ tôi. Nó khiến cho cặc tôi cứng lên khi nghĩ rằng hai mẹ con tôi có thể sống ở một nơi mà mọi người sẽ biết là tôi và mẹ tôi địt nhau, và họ chấp nhận chuyện đó.


    Khi màn đêm buông xuống, tôi nhận được một bất ngờ khác từ mẹ. Khi hai mẹ con tôi đang làm tình với nhau, mẹ từ từ cưỡi cặc tôi trong lúc tôi nằm bên dưới mẹ, tận hưởng cảnh mẹ tôi đang nhấp nhổm lên xuống trên con cặc cứng ngắc của tôi. Cặp vú to lớn của mẹ rủ xuống, đang lắc lư qua lại và xóc nẩy tới lui một cách tráng lệ trong khi mẹ địt tôi. Miệng mẹ hơi hé mở, mắt mẹ đờ đẫn nhìn tôi với ánh mắt biểu lộ sự thèm khát nhục dục, khuôn mặt mẹ biểu hiện trạng thái khoái cảm xác thịt trông thật hấp dẫn. Giữa màn địt đéo loạn luân thật sướng khoái của hai mẹ con tôi, mẹ bỗng dừng lại, từ từ chìm người xuống đến khi mẹ nhận hết cặc tôi trong lồn bà. Làn da của mẹ lấp lánh bởi mồ hôi và sự cố gắng khiến mẹ khó thở.


    “Con trai ơi, mẹ đã suy nghĩ rất nhiều về Emma và chồng bả với sự thật là họ đã có hai đứa con gái.” Mẹ nhìn tôi, khuôn mặt bà thể hiện một chút lo lắng.


    Tôi thở dài khi cảm thấy các cơ lồn của mẹ đang chậm rãi xoa bóp thân cặc tôi khi nó vẫn ở sâu trong lồn mẹ.


    “Rồi sao?” Tôi hỏi, cố thúc giục mẹ tiếp tục địt tôi.


    “Trước đây mình có nói về chuyện sinh con đó, con còn nhớ không? Mỗi khi hai mẹ con mình làm tình, mẹ ước muốn rằng con sẽ làm cho mẹ có thai.”


    “Đúng vậy mẹ à, thật là phấn khích khi nghĩ về chuyện đó. Nhưng, mẹ đã thắt ống dẫn trứng rồi mà, đúng không?”


    Mẹ gật đầu rồi cắn môi lại. Cặc tôi đang đâm xuyên hoàn toàn trong lồn mẹ và mẹ đang lên đỉnh cực khoái.


    “Mẹ đã có một giấc mơ về việc hai mẹ con mình có một đứa con, John à.”


    “Nói con nghe đi mẹ!” Tôi mỉm cười.


    “Thật ra thì mẹ đã mơ như vậy đến hai lần, con yêu ạ.” Mẹ trả lời. “Mẹ con mình ở bên nhau, đang chơi đùa trên một cánh đồng cỏ. Chúng ta có một cô con gái xinh đẹp, nó có mái tóc vàng và có lẽ là được 4 tuổi. Mẹ có thể nhìn thấy điều đó rõ như ban ngày vậy. Con giúp nó thả diều. Mẹ không biết tên nó, nhưng mẹ biết nó là con của chúng ta.”


    Tôi cảm thấy tim mình đập thình thịch. Chỉ cần nghĩ đến cảnh hai mẹ con tôi có con với nhau đã khiến tôi yêu mẹ hơn bao giờ hết.


    “Nghe tuyệt vời lắm đó mẹ.”


    Mẹ nhìn tôi, khuôn mặt mẹ biểu lộ đầy vẻ vừa kích động vừa ngượng ngùng.


    “Mẹ đã nói chuyện với bác sĩ của mẹ về việc gỡ bỏ việc thắt ống dẫn trứng và cơ hội có con của mẹ. Bà ta nói chuyện đó là có thể và có lẽ mẹ còn khả năng sinh nở trong 4 hoặc 5 năm nữa.”


    Mẹ ngả người tới trước, cặp vú nặng trĩu của mẹ đang bị ép bẹp trên ngực tôi khi mẹ úp mặt xuống mặt tôi và lồn mẹ thắt chặt lấy cặc tôi.


    “Khi hai đứa song sinh tốt nghiệp vào mùa xuân tới, mẹ sẽ ly dị ba con. Ngày hôm sau đó là mẹ sẽ đi gặp bác sĩ để phục hồi ống dẫn trứng nếu con nói đồng ý, con trai à. Mẹ muốn có con với con, John ơi.”


    Tôi hôn mẹ nhẹ nhàng, rồi say đắm hơn khi ham muốn của chúng tôi dành cho nhau lớn dần.


    “Không có gì làm cho con hạnh phúc hơn là có con với mẹ, mẹ à.” Tôi thì thầm khi nụ hôn của chúng tôi kết thúc.


    Mẹ than van sung sướng khi nghe được câu trả lời của tôi, và mong muốn chung của chúng tôi là có con với nhau đã áp đảo mẹ. Tôi cảm thấy dâm khí của mẹ đang tràn ngập khắp cặc tôi, làm tăng thêm cảm giác trơn nhớt và nóng rực trong lồn mẹ khi mẹ bắt đầu đạt cực khoái. Tôi cũng lên cơn sướng ngất ngây, bắn tinh khí cùng với mẹ. Cực khoái của tôi tăng cao khi biết rằng một ngày nào đó, hai mẹ con tôi làm tình và tạo ra một cuộc sống mới từ tình yêu loạn luân của chúng tôi.


    Sau khi kết thúc cuộc làm tình của chúng tôi, mẹ tiếp tục nằm trên người tôi với cặc tôi và lồn mẹ vẫn kết dính với nhau. Mẹ nói giữa những tiếng thở dốc:


    “Chúng ta sẽ đặt tên cho con gái yêu của mình là gì?”


    Tôi hôn mẹ và đáp:


    “Chỉ có một cái tên xứng đáng thôi. Chúng ta sẽ đặt tên cho nó là Polly, mẹ à.”


    Câu nói của tôi khiến mẹ bật khóc. Tôi dỗ dành mẹ đến khi mẹ ngừng khóc và chúng tôi lại làm tình thêm một lần nữa trước khi chìm vào giấc ngủ. Đêm đó, lần đầu tiên tôi mơ về đứa con gái của hai mẹ con tôi. Tất cả chúng tôi đều ở bên một bờ suối, mẹ và tôi cùng Polly bé nhỏ của chúng tôi. Lần này không có thả diều, nhưng chúng tôi dạy cho nó câu cá. Mẹ nói đúng, con gái của chúng tôi sẽ xinh đẹp.



    ***



    Ngày hôm sau hai mẹ con tôi lên đường đến một nơi khác mà mẹ muốn cho tôi xem – một nơi đặc biệt đối với mẹ khi còn trẻ. Cách quê nhà của mẹ 2 giờ lái xe là một kỳ quan thiên nhiên có tên gọi là Thác Cumberland. Nó nằm trong một công viên tiểu bang và có hàng ngàn khách du lịch mỗi năm. Mẹ đã kể về nó thường xuyên trong những năm qua nên tôi rất mong chờ được nhìn thấy nó.


    Chúng tôi đã có một chuyến đi tuyệt đẹp để đến đó, mặc dù khung cảnh đẹp nhất là ở cái ghế xe ngay bên cạnh tôi. Mẹ tôi trông rất gợi dục trong một chiếc váy mùa hè khác, cái này thì có dây buộc quanh cổ. Nó có một đường viền cổ áo nên tôi rất thích nhìn thấy phần da thịt tươi tốt của mẹ đang xóc nẩy khi chúng tôi chạy xe. Hai núm vú của mẹ được nhìn thấy rõ ràng, như nói với cả thế giới rằng bà không hề mặc nịt ngực. Lớp vải có hoa văn kẻ ca rô đỏ và trắng, nó có một sự hấp dẫn tuy cổ điển nhưng gợi tình về nó. Chiếc váy này ngắn, đường viền ở phía trên đầu gối và khoe cặp đùi cùng đôi chân có hình dáng quyến rũ của mẹ. Mái tóc của mẹ được cột thành bộ đuôi heo và tôi nói với mẹ rằng trông mẹ giống như một phiên bản thực sự dâm đãng của Dorothy trong phim “Phù thủy xứ Oz”.


    Mẹ cười khúc khích và từ từ kéo váy lên, để lộ ra rằng bà không mặc quần lót luôn.


    “Ái chà, con trai ơi, bất cứ khi nào con muốn nựng nịu thú cưng Toto thì cứ việc làm tới nhé.” Mẹ nói khi đưa tay rà qua lớp lông mu rậm rạp của mình.


    Khi đến công viên, chúng tôi bỏ qua cửa hàng du lịch và tay trong tay đi dọc theo con đường dẫn chúng tôi đến đỉnh thác.


    “Mẹ luôn thích đến thăm nơi này.”


    Mẹ nói với tôi khi hai mẹ con tôi đi dọc theo và trèo lên những bậc thang bê tông hướng về phía thác. Hôm nay là một ngày ẩm ướt và oi bức nên thác nước đã tạo ra một màn sương, gây một cảm giác thật sảng khoái trên làn da của chúng tôi. Đi được nữa đường dẫn đến thác, chúng tôi đến một bậc thềm có khung cảnh thoáng đãng từ trên cao nhìn xuống dòng sông bên dưới thác nước. Những tảng đá và đá cuội được rải dọc theo bờ nước, với những cây cỏ và bụi cây mọc xen kẽ giữa chúng.


    Khi chúng tôi ngưỡng mộ quang cảnh tuyệt đẹp này, mẹ nói:


    “Mẹ luôn nghĩ đây là một nơi lãng mạn. Giống như Thác Niagara, nhưng không có loại khách du lịch thích khoa trương.” Mẹ vòng tay ôm tôi rồi nói tiếp. “Nơi hoàn hảo để hưởng tuần trăng mật.”


    Tôi có mang theo một cái máy ảnh dùng một lần nên bảo mẹ hãy tạo dáng cho tôi chụp mẹ với khung cảnh đẹp như tranh vẽ này. Tôi cười và chụp một bức ảnh mẹ tạo dáng khiêu gợi khi đứng tựa vào lan can, nâng một chân lên và hơi phô bày cái đùi dễ thương của bà. Tôi hối thúc mẹ tiếp tục tạo dáng trong khi tôi chụp vài bức ảnh. Mẹ cười điệu trước máy ảnh. Có một cặp vợ chồng ở độ tuổi khoảng giữa 50 đến 60 tuổi, nhìn hai mẹ con tôi và tỏ vẻ thích thú khi chúng tôi lẩn quẩn xung quanh.


    Đột nhiên mẹ quay sang người đàn ông và hỏi:


    “Phiền anh giúp tôi chụp một bức ảnh cho tôi với con trai tôi được không?”


    Người đàn ông nhíu mày khi nghe mẹ gọi tôi là con trai, trong khi chúng tôi đã hành xử giống như người yêu hơn là mẹ và con trai theo truyền thống. Tuy nhiên ông ta vẫn vui vẻ, và tôi đến gần mẹ tôi. Theo bản năng, chúng tôi đứng sát vào nhau, tay mẹ vòng qua eo tôi còn tay tôi choàng quanh vai mẹ. Tay tôi tựa vào chỗ phồng lên phía trên vú phải của mẹ. Cơ thể mẹ đang ấn vào cơ thể tôi, đôi bàn tay tự do của chúng tôi tìm thấy nhau.


    Chúng tôi trò chuyện với cặp vợ chồng kia trong giây lát. Họ tên là Roy và Patricia, từ Ohio đến đây trong kỳ nghỉ. Cả hai vợ chồng họ đều say mê với hai mẹ con tôi khi chúng tôi nói chuyện – không nghi ngờ gì khi hỏi về mối quan hệ của chúng tôi, khi chúng tôi gọi nhau là ‘mẹ’ và ‘con trai’ và cư xử giống như hai vợ chồng đang hưởng tuần trăng mật. Tôi nghĩ là họ đang hứng tình khi xích lại gần nhau hơn trong khi trò chuyện với hai mẹ con tôi. Cuối cùng hai vợ chồng họ nắm tay nhau và có một bàn tay của ông Roy đang rơi xuống đít vợ mình.


    Chúng tôi quyết định đi lên thác và chào tạm biệt họ. Họ ở đó, nhìn theo tò mò khi chúng tôi trèo lên, mẹ và tôi nắm tay nhau. Gần đỉnh thác, chúng tôi vịn vào lan can an toàn. Ngay cả ở xa nơi chúng tôi đang đứng, vẫn có thể cảm thấy sức mạnh của dòng thác. Sự rung động của tất cả những dòng nước rơi ầm ầm qua những tảng đá và văng vào chúng tôi. Những rung động mạnh mẽ thậm chí còn gây kích thích tình dục. Núm vú của mẹ chuyển từ hơi cương thành sưng lên rất to, nhô ra khỏi chất liệu vải bông kẻ của chiếc váy giống như hai cục bướu to trong lớp vải.


    Mẹ nhìn tôi một cách kỳ lạ trong vài phút rồi nói:


    “Thôi nào, mình xuống dưới thác đi con trai.”


    Nắm lấy tay tôi, mẹ dắt tôi tới một con đường khác dẫn xuống dưới đáy thác. Ở nơi này chúng tôi nhanh chóng bị ẩm ướt bởi màn sương mù lơ lửng trong không trung. Hai mẹ con tôi mò mẫm trên những tảng đá, leo qua những lối đi hẹp được tạo ra bởi những tảng đá lớn và xung quanh là những hàng cây cổ thụ trải dài qua thác Cumberland và cả những tảng đá bên dưới.


    Cuối cùng, ở giữa một mớ những tảng đá lớn, mẹ dừng lại trước một phiến đá thấp, bằng phẳng và rộng, cao khoảng 3 foot. Mẹ nằm ngả lưng lên tảng đá và nhìn tôi rồi nói:


    “Làm tình với mẹ đi John.”


    Mắt tôi mở to vì ngạc nhiên và tôi nhìn xung quanh.


    “Ngay bây giờ, ngay đây luôn hả mẹ?”


    Mẹ gật đầu vội vã và trả lời:


    “Mẹ tìm thấy nơi này ngay lần đầu tiên đến đây khi mẹ còn là một thiếu nữ. Mẹ luôn mơ về người đàn ông/người chồng của mình đang làm tình với mẹ ở nơi đẹp đẽ này.”


    Mẹ vén váy lên cao, để lộ chùm lông lồn đen thui rậm rạp, đưa tay banh rộng hai mép lồn để phô bày cái lồn trơn bóng và đang nứng của bà.


    “Mẹ cần cặc của con trai mẹ ngay bây giờ. Làm ơn địt mẹ đi con trai!”


    Mọi suy nghĩ về khuôn phép đã biến mất khỏi tâm trí tôi. Tôi bắt đầu cởi quần jean, để nó rơi xuống mắt cá chân khi tôi bước tới giữa hai đùi mẹ. Mẹ giang rộng hai chân của bà ra để chào đón con cặc cứng ngắc của tôi. Đầu cặc tôi cạ vào mép lồn dày và ẩm ướt của mẹ. Tôi dùng cả hai tay để banh đùi mẹ ra và nhấc chúng lên, trượt lưng mẹ lên trên tảng đá vài inch. Hai tay tôi hướng dẫn hai chân mẹ mở rộng ra rồi đưa lên trên, và tôi vắt đôi chân quyến rũ của mẹ lên vai mình. Sau đó tôi thọc cặc thật mạnh vô trong cái lồn trơn mượt và nóng bỏng của mẹ.


    “Ồ ĐÚNG RỒI, ĐỊT MẸ ĐI CON TRAI!”


    Mẹ hét lên, hất đầu ra sau khi cặc tôi chìm sâu vào tới tử cung của mẹ. Hai tay tôi giờ đã tự do, nhanh chóng tháo dây đeo cổ trên váy mẹ và tôi kéo mạnh xuống phía trước. Cặp vú nở nang của mẹ lộ ra, đang lắc lư và lăn tròn khi tôi nắc cặc vô lồn mẹ thật mạnh và nhanh.


    Mẹ nhếch mép cười và bắt đầu rít lên vì phấn khích, đồng thời hẩy hông để đáp ứng những cú nắc của tôi.


    “Chúa ơi, địt mẹ đi John. Địt mẹ mạnh lên! Cho mẹ con cặc tốt đó đi nhóc cưng của mẹ!”


    Tôi cúi đầu và tìm thấy một núm vú sưng phồng của mẹ. Tôi giữ chặt nó bằng răng. Mẹ rên rỉ và rùng mình khi tôi nhấp cặc vô ra trong lồn mẹ. Cảm giác sướng đến bể não khi tôi được địt vô cái lồn khít rịt, nhớp nháp dâm khí và nóng như lò lửa của mẹ. Những bức tường lồn có nhiều nếp gấp sần sùi của mẹ đang siết chặt lấy con cặc to cứng của tôi, nạo cặc tôi và tắm con cặc tôi bằng thứ nước nhờn nóng bỏng của mẹ. Mồ hôi trộn lẫn với sương mù làm ẩm da chúng tôi. Cơ thể của hai mẹ con tôi rất nóng, hơi ẩm gần như bốc lên khỏi da. Những tiếng rên rỉ sung sướng đến điên cuồng của mẹ đã lấp đầy tôi với một cơn đói dâm dật khủng khiếp. Tôi ngoáy hông và hẩy lên cao để cho cặc tôi đâm thọc vô sâu hơn trong cái lồn nhầy nhụa dịch nhờn và nóng ran của mẹ. Bầu không khí trở nên đặc quánh với mùi xạ hương từ khí lồn của mẹ tỏa ra, hòa lẫn với mồ hôi của chúng tôi. Tôi hít sâu vào để tận hưởng mùi thơm làm say đắm của nó, đổ thêm nhiên liệu vào cơn dâm dật loạn luân của tôi.


    Mẹ rên rỉ và bắt đầu đạt cực khoái khi tôi nghiền cặc vào sâu trong lồn mẹ trong khi răng tôi mơn trớn núm vú mẹ, gần như rút máu của mẹ ra. Mẹ cong người lại thật mạnh vào người tôi, gần như đẩy tôi ra phía sau, ngay cả khi lồn mẹ đang bao bọc và co thắt liên hồi khắp cặc tôi. Tôi đánh bại sự thôi thúc xuất tinh, cố nhớ lại đội hình Sói con của phong trào hướng đạo năm đó, cho đến khi tôi làm chủ bản thân mình. Cơn cực khoái của mẹ hầu như chưa biến mất khi tôi kích hoạt nó một lần nữa bằng cách nắc cặc điên cuồng vào lồn mẹ.


    Tôi ấn người tới trước, cuộn mẹ lên cao. Miệng tôi buông núm vú của mẹ ra và tìm kiếm miệng mẹ. Tôi vừa hôn môi nút lưỡi mẹ vừa địt mẹ thật mạnh, nắc cặc vào ra trong cái lồn tuyệt vời của mẹ như pít tông. Khi chúng tôi hôn nhau, những tiếng la hét sung sướng của mẹ trở nên bị bóp nghẹn, thành những tiếng càu nhàu câm lặng của niềm vui sướng khi lưỡi chúng tôi nhảy múa và tán tỉnh nhau. Mẹ đưa tay lên và mấy ngón tay của mẹ cào cấu và vuốt ve mái tóc tôi. Nhiệt độ và khoái cảm đang tăng lên ở hai bộ phận sinh dục đang được kết dính của hai mẹ con tôi, khiến chúng tôi khó phân biệt phần nào là của ai. Cứ như thể da thịt của chúng tôi hòa vào làm một, sự thăng hoa của chúng tôi hòa quyện vào nhau. Mẹ và tôi cùng nhau lên cơn sướng ngất, nụ hôn của chúng tôi tan vỡ và cả hai cùng nhau thỏa mãn. Tiếng gầm của niềm đam mê hòa quyện cùng tiếng gầm ầm ĩ của thác nước.


    Cường độ của từng luồng tinh dịch mà cặc tôi bắn vào trong lồn mẹ khiến cho hai đầu gối của tôi yếu đến mức tôi nghĩ rằng mình có thể ngã quỵ. Nhưng mẹ đã cho tôi mượn sức mạnh của bà với mỗi lần co bóp các cơ thịt lồn quanh cặc tôi. Hai mẹ con tôi vẫn tiếp tục hôn môi nút lưỡi nhau khi đạt cực khoái cùng nhau, xen kẽ với những tiếng thì thầm nhỏ nhoi “Mẹ yêu con!”, “Con yêu mẹ!” của chúng tôi.


    Cuối cùng, chúng tôi cùng nhau tập trung lại và tôi thả chân mẹ xuống khỏi vai mình rồi giúp mẹ ngồi dậy. Cặp vú đầy thịt của mẹ nhấp nhô lên xuống khi mẹ cố gắng lấy lại hơi thở. Hai mẹ con tôi ôm nhau và hôn nhau giữa những tiếng thở gấp gáp.


    Bỗng nhiên, chúng tôi nhận ra có tiếng vỗ tay. Mẹ và tôi nhìn xung quanh để tìm kiếm nhưng không thấy ai cả. Sau đó mẹ ngước lên nhìn và cười khúc khích.


    “Ôi Chúa ơi, John! Nhìn lên kia kìa.”


    Tôi làm theo lời mẹ và thốt lên:


    “Ồ!”


    Phía trên chúng tôi là một cái bệ lớn để khách ngắm cảnh thác. Ở đó có khoảng 7 hoặc 8 người đang nhìn chằm chằm xuống hai mẹ con tôi, vỗ tay và huýt sáo. Chúng tôi sững sờ trong một phút và sau đó mẹ vẫy tay chào họ. Họ cổ vũ mẹ to tiếng hơn khi cặp vú to lớn của mẹ lắc lư theo chuyển động của mẹ. Tôi giúp mẹ kéo váy xuống và che vú bà lại giữa những tiếng la ó từ khán giả của chúng tôi. Sau đó tôi kéo quần mình lên. Họ vẫn la ó, nhưng không nhiều như mẹ đã nhận được.


    Chúng tôi nhìn nhau như những đứa trẻ bị bắt gặp khi thò tay vô trong hũ bánh quy. Sau đó mẹ nói với tôi:


    “Có lẽ mình nên đi khỏi đây, kẻo có người gọi nhân viên kiểm lâm của công viên đấy.”


    Tôi cười và nói:


    “Có lẽ mẹ nói đúng.”


    Chúng tôi định bước đi, nhưng tôi ôm mẹ và nói:


    “Cảm ơn mẹ đã chia sẻ mộng tưởng của mẹ với con. Ngay cả khi con biết là hai mẹ con mình sẽ bị bắt, con vẫn muốn làm chuyện này.”


    Tôi trao cho mẹ một nụ hôn âm ỉ để cho những người hâm mộ chúng tôi cổ vũ. Sau đó chúng tôi bắt đầu tìm đường ra khỏi những tảng đá.


    Hai mẹ con tôi không đi được bao xa thì gặp lại cặp vợ chồng Roy và Patricia. Cả hai rõ ràng đã bị khuấy động. Ngay lập tức, tôi và mẹ đều cảm thấy rằng chúng tôi có những người xem gần hơn so với những người ở trên bệ đá kia. Hai vợ chồng họ trông như thể đã sẵn sàng trút bỏ quần áo để địt nhau. Cánh tay của ông Roy ôm lấy vợ mình, chụp lấy vú bà ta. Bàn tay của bà ta thì đặt ngay háng ông chồng.


    Họ nhìn chằm chằm vào chúng tôi trong một cái gì đó giống như sự hoài nghi, cho đến khi bà Patricia lẩm bẩm:


    “Chuyện đó thật là không thể tin được!”


    Mẹ cười toe toét và trả lời:


    “Chà, có lẽ hai người nên tự mình thử xem sao.”


    Mẹ nâng vạt váy lên để khoe một đốm đỏ ở một bên mông đít mẹ.


    “Chị có thể bị cào vô đống đá đó, nhưng tôi cá là nó sẽ có giá trị!”


    Bà Patricia rên rỉ và úp mặt vào ngực chồng, ngay cả khi tay bà ta đưa lên để chụp lấy chỗ phồng lên của ông ta.


    Hai mẹ con tôi cười toe toét một cách ranh mãnh với nhau rồi tiếp tục đi khỏi đó. Mặt mẹ đỏ ửng và tôi cũng cảm thấy mặt mình bỏng rát khi đi ngang qua những người đi bộ trên đường trở về chiếc xe của mình. Một vài người chỉ trỏ về phía chúng tôi hoặc chỉ cười toe toét và vẫy tay với chúng tôi. Mặc dù mẹ có bối rối, nhưng tôi có thể nhìn thấy một biểu cảm hân hoan trên khuôn mặt mẹ khi một lần nữa mẹ được phép giải phóng bản năng tình dục của mình ở nơi công cộng.


    Khi chúng tôi lái xe trở về nhà nghỉ, mẹ làm cho cặc tôi cương lên hầu như suốt trên đường đi, khi quay người tựa vào cửa xe và phô bày cái lồn lông lá của mình. Lông lồn của mẹ dính đầy những giọt tinh dịch sáng bóng của tôi. Thật khó để giữ mắt tôi trên đường khi mẹ tự sướng bằng cách dùng ngón tay vuốt ve cái lồn ướt sũng nước nhờn của bà. Thỉnh thoảng mẹ thọc một ngón tay vô trong lồn và móc ra một bệt hạt giống của tôi, rồi mẹ từ từ đưa ngón tay lên miệng để bú một cách tục tĩu và cười toe toét với tôi một cách hiểm ác trong suốt thời gian này.


    Tôi lắng nghe còn nhiều hơn nhìn ngắm mẹ khi mẹ tự đưa mình lên đỉnh khoái lạc. Ngón tay mẹ đâm thọc vô ra trong cái lồn nhầy nhụa và chơi với hột le sưng phồng của bà. Không cần phải nói, khi về đến nhà nghỉ thì trong xe đã tràn ngập một thứ mùi nồng nặc tỏa ra từ cái lồn đang nứng của mẹ tôi. Cặc tôi thực sự đau nhói vì đòi hỏi.


    Chẳng mấy chốc, chúng tôi đóng cửa phòng lại. Mẹ quỳ xuống, cởi khóa quần jean của tôi và phóng thích con cặc ra để đưa nó vào miệng bà. Mẹ biết tôi đang cần được giải tỏa và không tiếc gì trong nỗ lực của mẹ để đưa tôi lên cơn sướng ngất. Những ngón tay tôi vặn xoắn vào mái tóc mẹ khi mẹ cuộn lưỡi một cách chuyên nghiệp vào đầu cặc tôi trước khi đưa thân cặc tôi vào sâu trong miệng bà. Mắt mẹ luôn hướng lên để nhìn thẳng vào mặt tôi, truyền tải chiều sâu của ham muốn tình dục và tình yêu mà bà dành cho tôi. Từ ngậm sâu trong cổ họng rồi trở lại chỉ mút phần đầu cặc tôi, trong khi lưỡi mẹ dập dờn giống như một con bướm điên cuồng trên phần đầu khấc nhạy cảm của tôi. Mẹ tôi thực sự muốn tôi ban tặng cho bà tinh trùng. Tôi nức nở hạnh phúc khi mẹ làm cho tôi xuất tinh, và mẹ nuốt tinh dịch tôi giống như thể nó là mật hoa của thần thánh.


    Chúng tôi thức dậy vào ngày hôm sau khi nghe tiếng mưa rơi. Hai mẹ con tôi dành cả ngày trong phòng để làm tình với nhau, gọi đồ ăn và trò chuyện. Tôi rất háo hức được nghe thêm về quá khứ của mẹ. Mẹ kể lại quãng đời của bà khi lớn lên ở vùng núi phía đông Kentucky và những thứ đã xa cách.


    “Khi mẹ còn là một đứa trẻ, mẹ với đám bạn hiếm khi vào thị trấn. Những người sinh sống trong những thung lũng nhỏ đó có xu hướng thu mình lại, chỉ biết sống cho bản thân họ. Và mặc dù là người tôn giáo, sợ Chúa, nhưng có rất nhiều hành vi nổi loạn mà mẹ cho rằng vẫn còn tồn tại cho đến ngày nay.” Mẹ nói với tôi.


    “Ánh trăng vẫn tiếp tục chiếu sáng và mẹ nghĩ hiện giờ có một số ‘chậu’ đã phát triển. Và tất nhiên, dường như có rất nhiều gia đình yêu thương nhau đang diễn ra. Mẹ nhớ là đã biết có khoảng năm hoặc sáu gia đình có quan hệ loạn luân. Ngay cả Đức cha Simmons cũng đã kết hôn với em gái của mình. Ổng giảng đạo với mọi người rằng tất cả tình yêu đều tốt đẹp trong mắt Chúa – tình yêu đó là hình thức thờ phượng hoàn hảo và hầu hết mọi người đều tin theo lối diễn giải đó, kể cả ba của mẹ. Tuy nhiên, những người ở đây không phải là một giáo phái - một người đàn ông hãm hiếp hoặc ép buộc một người phụ nữ hay cô gái ở đây có thể thấy mình chết rất nhanh."


    Mẹ rê một ngón tay ngang ngực tôi. Chúng tôi đang nằm trần truồng trên giường, tựa đầu lên những cái gối.


    “Vậy còn bà nội con? Bà cảm thấy thế nào về tất cả những chuyện này?”


    Mẹ thở dài và nói:


    “Mẹ của mẹ đã có một cuộc sống khó khăn khi lớn lên và bả không tin bất cứ tình yêu nào. Mẹ chắc chắn là bả biết về mối quan hệ loạn luân của ba và bà nội Polly trước khi kết hôn với ba. Ba với bà nội đã làm dịu mọi chuyện khi ba cưới bả. Nhưng khi đứa em út của mẹ chết, thì bả đã thay đổi. Bả tránh gặp mọi người giống như bả sợ lại bị tổn thương. Mẹ nghĩ bả trở nên sợ yêu bất cứ ai, đặc biệt là những người trong nhà. Cuối cùng thì ba đã quay lại với bà nội.”


    “Bả chỉ giả vờ không biết gì về ba và bà nội, về ba và mẹ sau này. Bả không thể hiện trên khuôn mặt, nhưng bả biết hết đó. Tất cả những năm sau đó, bả không bao giờ nói hay nhắc những chuyện đó dù chỉ một lần. Nếu nó thực sự làm bả phiền lòng, bả cũng không bao giờ nói. Mẹ nghĩ theo một cách nào đó, chỉ là bả không muốn bản thân phải mạo hiểm với trái tim mình một lần nữa.”


    Mẹ nhún vai.


    “Sau khi ba con lạnh lùng với mẹ, mẹ nghĩ là mình đã hiểu về bà nội của con nhiều hơn. Mẹ đã từng trách tội bả là người dẫn dắt.”


    Mẹ nhìn thẳng vào mắt tôi và cười rạng rỡ.


    “Nhưng mẹ đã sai, phải không? Mẹ chỉ đang chờ con và giờ đây con đã giải cứu mẹ!”


    Mẹ dựa người vào tôi để hôn. Sau đó chúng tôi làm tình thật chậm rãi và dịu dàng. Mẹ rên rỉ:


    “Cảm ơn con, con trai của mẹ.”


    Mẹ cứ lảm nhảm câu đó suốt khi tôi nắc cặc vô ra trong cái lồn ướt át của bà. Khi tôi nhấn chìm cặc mình vô lớp da thịt nhạy cảm trong lồn mẹ hết lần này đến lần khác, tôi biết rằng đáng lẽ tôi nên cảm ơn mẹ, rằng tôi có rất nhiều điều để cảm ơn mẹ - vì đã đưa tôi vào thế giới này, vì đã nuôi dạy tôi trở thành con người của tôi, vì đã đủ can đảm để một lần nữa nhảy vào thế giới kỳ diệu của tình yêu loạn luân và biến tất cả những giấc mơ của chúng tôi thành hiện thực.


    Sau đó vào buổi tối, hai mẹ con tôi nằm trong vòng tay nhau, mồ hôi đổ ra từ phiên địt đéo đang từ từ khô lại trên cơ thể chúng tôi. Cảm thấy buồn ngủ, tôi hỏi mẹ:


    “Vậy, ngày mai mẹ muốn làm gì?”


    Mẹ không nói gì trong vài giây, nhưng cuối cùng cũng trả lời:


    “À, nhóc cưng của mẹ này, ngày mai là Chủ nhật phải không?”


    Mẹ nhổm dậy và nhìn vào mặt tôi khi tay mẹ chậm rãi vuốt ve con cặc bị dính nhầy nhụa tinh khí của tôi rồi nói:


    “Con cảm thấy thế nào nếu đưa mẹ đi nhà thờ?”
     
  11. babayagaas

    babayagaas Còn Bú Sữa Mẹ Verified
    31/57

    Bài viết:
    20
    Đã được thích:
    24
    Điểm thành tích:
    31
    Nghiện nặng thể loại này rồi bác ơi. Thank @@
     
  12. trai_gia_ham_vui

    trai_gia_ham_vui Đại Gia Lầu Xanh Verified
    67/113

    Bài viết:
    870
    Đã được thích:
    121
    Điểm thành tích:
    67
    Thanks,rấthay !
     
  13. Hirosima

    Hirosima Còn Bú Sữa Mẹ Verified
    31/57

    Bài viết:
    28
    Đã được thích:
    2
    Điểm thành tích:
    31
    Quá hay! Cảm ơn tác giả nhiều.
     
  14. kiehry

    kiehry Dân Chơi Thứ Thiệt Verified
    147/226

    Bài viết:
    526
    Đã được thích:
    3,086
    Điểm thành tích:
    147
    Phần 5


    Nơi này là một cái gì đó như từ một bài hát phúc âm đất nước cũ xưa. Một nhà thờ nhỏ làm bằng ván ghép, được sơn màu trắng với một gác chuông nhỏ nhưng cao, nằm trong một thung lũng nhỏ ở giữa hai rặng núi thấp. Mẹ và tôi đang ngồi trên một trong những chiếc ghế dài làm bằng gỗ cứng ở giữa đoạn đường lên điện thờ. Chúng tôi nắm tay nhau khi ông mục sư gầy gò, ở độ tuổi trung niên với những động tác nhấp nhô, đang rao giảng về tình yêu của Chúa dành cho chúng tôi và rằng tình yêu đó là những gì chúng tôi thiếu thốn nhất trên thế giới này.


    Mẹ siết chặt tay tôi khi ông mục sư nhấn mạnh bài giảng của mình bằng cách đập tay trên bục giảng rằng:


    “Chỉ là do tình yêu không tràn ngập trong thế giới tội lỗi này. Và khi các con tìm thấy tình yêu, các con cần phải nắm lấy nó và giữ chặt nhất có thể, vì chắc chắn sẽ là một tội lỗi trong mắt Chúa đối với bất kỳ ai ngăn trở tình yêu. Đó là món quà quý giá nhất của ngài dành cho tất cả chúng ta, đừng để cho tình yêu bị mất và bị bỏ rơi.”


    Một số giáo dân của nhà thờ đang lẩm bẩm tiếng cầu xin ‘Amen’. Tôi liếc nhìn mẹ, cảnh tượng của mẹ khiến tim tôi đập nhanh hơn rất nhiều. Tôi nói trong tiếng thì thầm chân thành: ‘Amen’. Ánh mắt mà mẹ nhìn tôi để đáp lại đã khiến tôi lại yêu thương mẹ thật nhiều và thành thật mà nói, đã làm cho cặc tôi cương lên ngay giữa buổi lễ trong nhà thờ.


    Mẹ đã yêu cầu tôi đưa mẹ đến nhà thờ, và tôi rất vui khi làm theo ý muốn của mẹ. Chúng tôi đã dậy sớm và lái xe chạy sâu vào vùng núi phía đông bang Kentucky để chở bạn của mẹ, bà Emma, cùng đi theo lời mời của bà ta. Chúng tôi đi lễ nhà thờ vào một ngày sáng Chủ nhật đầy nắng này – cũng chính là nhà thờ ở nơi mà mẹ đã lớn lên. Thật là một ngày đẹp trời – cơn mưa kéo dài ngày hôm qua đã loại bỏ độ ẩm trong không khí và làm cho người ta phải biết ơn chỉ vì còn sống, chưa kể là được ngồi tay trong tay với người phụ nữ mà bạn yêu thương.


    Mẹ tôi trông vẫn đáng yêu như mọi khi. Mẹ đang mặc bộ trang phục bảo thủ nhất trong số đồ đạc mà bà mang theo trong chuyến đi này. Nhưng nó không làm mất đi vẻ đẹp gợi cảm của mẹ. Mái tóc đen dài của mẹ được buộc ra sau xoắn lại theo kiểu Pháp và phủ lên vai phải của mẹ. Mẹ đang mặc một chiếc váy mùa hè có màu vàng khác nữa, nó có đường viền cổ hơi vuông, che phần trên cặp vú khiêu gợi của mẹ nổi bật lên đầy tự hào. Vạt váy ở ngay trên đầu gối và khoe đôi chân quyến rũ của mẹ theo cách thu hút ánh nhìn của mọi người đàn ông và cả một số phụ nữ xung quanh. Mẹ tôi trông thật đáng yêu và gợi dục. Thật ra mà nói, tôi nghĩ là mẹ trông rất quyến rũ trong bộ quần áo trái ngược với cơ thể khiêu gợi của bà.


    Chúng tôi được chào đón nồng nhiệt bởi vị mục sư, một Đức cha bề trên, người đã sớm tuyên bố về sự hiện diện của chúng tôi trong lời phát biểu của ông trước nhà thờ, trước khi bắt đầu bài giảng của mình.


    “Chúng ta rất hài lòng khi chị Carrie đã trở lại với chúng ta trong ngày hôm nay. Chị ta cùng con trai John của mình, và chúng ta hy vọng họ sẽ đến thăm chúng ta một lần nữa. Chị Emma đã nói cho tôi biết rằng họ đang cân nhắc về việc quay trở lại tiểu bang xinh đẹp của chúng ta và theo ý Chúa, có lẽ chúng ta sẽ sớm gặp lại họ vào mỗi Chủ nhật.”


    Có vài tiếng xầm xì và nhiều người ngoảnh đầu lại dò xét chúng tôi, những tiếng thì thầm có vẻ tích cực. Bà Emma Johnson mỉm cười hạnh phúc với hai mẹ con tôi từ chỗ dành cho ban đồng ca. Đây không phải là lần đầu tiên, tôi rất kinh ngạc khi có người khác biết rằng hai mẹ con tôi là đôi tình nhân, và họ hết lòng chấp thuận. Khi dàn ca đoàn nhà thờ kết thúc bài hát cuối cùng và họ trở về chỗ ngồi của mình sau khi đoạn điệp khúc cuối cùng phát ra, tôi rất thích thú khi thấy bà Emma ngồi xuống cạnh một người đàn ông trung niên có dáng cao, lớn tuổi hơn bà ta một chút. Cả hai đều mỉm cười một cách tán thành với mẹ và tôi, khi Đức cha bề trên bắt đầu bài giảng của mình.


    Một cơn rùng mình xuyên qua người tôi khi tôi được biết rằng bà Emma và anh Bill của bà ta là hai anh em, rằng hai mẹ con tôi không phải là cặp đôi loạn luân duy nhất xung quanh đây. Tôi có thể nhìn thấy sự giống nhau của gia đình họ từ màu tóc, mắt và mũi của họ. Khi Đức cha đang rao giảng, tôi lướt mắt nhìn qua những người thờ phượng và cố gắng hình dung rằng có những người đang ngồi ở đây có thể biết và hiểu được tình yêu mà hai mẹ con tôi đang chia sẻ.


    Sau buổi lễ, có nhiều người đến gặp và chào đón chúng tôi. Khi mẹ trò chuyện với vài người, tôi đứng bên cạnh mẹ một cách tự hào, nắm tay mẹ khi mẹ giới thiệu tôi với nhiều người bạn cũ hoặc hàng xóm trước đây. Tôi không biết có bao nhiêu người có thể biết hoặc nghi ngờ rằng hai mẹ con tôi là người yêu của nhau và là bạn tâm giao, nhưng dường như ai cũng chào đón chúng tôi như một cặp vợ chồng. Tôi thấy điều đó thật tuyệt vời và kích thích, mặc dù tôi có một chút xấu hổ khi không thể che giấu chỗ phồng ra ở dưới quần tôi.


    Khi chúng tôi bước xuống những bậc thềm của lối vào nhà thờ, một ông già từ phía dưới đứng lên để gặp chúng tôi. Tay ông ta được nắm giữ và hỗ trợ bởi một người phụ nữ, có lẽ lớn hơn mẹ tôi 15 hoặc 20 tuổi. Ông ta thấp và hơi ốm, có mái tóc trắng và mỏng. Ông ta đang đeo kính với ống kính như chai coca, phóng to cặp mắt của ông ta thành hai quả cầu khổng lồ.


    “Ôi, cô Carrie Hamilton! Cô đã trở thành một ‘người lớn’ như thế này rồi sao!” Ông lão nói với chất giọng trẻ hơn độ tuổi của mình.


    Mẹ ré lên sung sướng và nói với ông già:


    “Ôi, Đức cha Simmons! Con đã không nhìn thấy cha khi tụi con vào đây. Thật là tuyệt khi được gặp lại cha!”


    Mẹ vội vã đi xuống dưới bậc thềm và ôm chầm lấy ông già. Ông ta cười khúc khích và ôm chặt mẹ.


    “Chúa ơi! Cô bé Carrie Hamilton đã lớn thế này rồi sao, đẹp hơn bao giờ hết và cùng với một anh chàng trẻ tuổi đẹp trai!” Ông ta quay sang người phụ nữ bên cạnh mình và nhận xét. “Ba còn nhớ đã đặt tên thánh cho cô bé này khi cô ta được 11 tuổi. Ba cô bé rất tự hào.”


    Mẹ đỏ mặt vì hạnh phúc, sau đó mẹ giới thiệu tôi là con trai của bà. Đức cha Simmons lắc đầu một cách nghiêm trang và nói:


    “Mẹ cô là một người phụ nữ tuyệt vời, nhưng…” Ông ta dừng lại và nháy mắt với tôi. “Nhưng tôi nghĩ là hai người đã biết chuyện đó rồi.”


    Ông ta lại quay sang người phụ nữ trên tay mình và nói với mẹ:


    “Carrie, cô còn nhớ Melinda, con gái út của tôi chứ?”


    “Rất vui được gặp cô, cô Carrie – John.” Bà Melinda nói. “Ba ơi, chắc là Carrie không nhớ ra con đâu. Con đã chuyển đến sống ở Detroit lúc mà Carrie còn là một cô bé.” Bà ta mỉm cười với chúng tôi và nói. “Tôi về nhà sống với ba tôi khi mẹ tôi mất.”


    “Ồ Đức cha Simmons, con không biết! Con rất tiếc khi nghe tin buồn này!” Mẹ vươn tay ra và lại ôm chầm ông già này. “Bà Marilyn là một người phụ nữ tuyệt vời!”


    Một biểu cảm buồn bã lướt qua khuôn mặt của ông già.


    “Đúng vậy, ngày nào tôi cũng nhớ đến bà ta, Carrie à.” Rồi vẻ mặt ông ta bừng sáng khi quay lại và mỉm cười với con gái mình. “Nhưng Melinda của tôi đã ở bên cạnh tôi mỗi ngày kể từ 9 năm qua và chúng tôi rất hạnh phúc.”


    Nói xong ông ta chồm qua và hôn lên má con gái mình. Bà ta cười rạng rỡ.


    Một cơn rùng mình chạy xuyên qua người tôi khi tôi đọc được rất nhiều từ những lời nhận xét của ông ta. Mẹ đã từng kể cho tôi biết rằng Đức cha Simmons đã kết hôn với em gái mình và giờ đây tôi phải tự hỏi liệu ông ta có cùng mối quan hệ yêu đương với con gái mình hay không.


    Bà Melinda dường như đọc được suy nghĩ của tôi và gần như đã xác nhận những suy đoán của tôi khi cười toe toét và trả lời:


    “Đúng, ba tôi đã khiến tôi trở thành một người phụ nữ hạnh phúc trong những năm vừa qua.” Bà ta huých vào ông ta và nói thêm. “Ổng vẫn rất sinh động đối với một thứ già nua như vậy.”


    Đức cha Simmons cười ha hả và nói:


    “Ái chà, tôi chỉ được thừa hưởng lại thôi mà. Người cha già của tôi đã sống đến 103 tuổi, còn tôi hiện nay mới chỉ 84 tuổi!”


    Ngay lúc này, bà Emma Johnson đi tới cùng với chồng mình. Bà ta mời tất cả chúng tôi đi ăn tại một nhà hàng địa phương. Mọi người đều đồng ý gặp nhau ở đó trong nữa giờ nữa. Khi hai mẹ con tôi ngồi trong xe, tôi nhìn mẹ và lặp lại những nhận xét của tôi từ vài ngày trước:


    “Mẹ ơi, mình phải chuyển về đây sinh sống thôi!”


    Mẹ cười khi chúng tôi rời khỏi bãi đậu xe đầy sỏi và đất, rồi lái xe chạy trên đường cao tốc.


    “Đúng, chúng ta sẽ không phải là một vụ bê bối ở đây, phải không nào?”


    Mẹ nói và chỉ đường cho tôi chạy xe hướng đến nhà hàng, là một nơi huyền thoại của địa phương về bữa tối cá trê chiên.


    “Con trai à, mẹ cũng ướt át như con cương cứng vì tất cả những chuyện này.”


    Mẹ kêu lên khi tôi lái xe chạy trên đường. Mẹ kéo váy lên để cho tôi thấy cái quần lót màu vàng, có một mảng nhỏ ướt át tối tăm và bên trong đùi mẹ hơi lấp lánh vì mẹ đang nứng lồn.


    “Ngay sau khi ăn tối xong, mẹ sẽ dẫn con đi đâu đó rồi cưỡng hiếp con.” Mẹ nói với giọng trêu chọc.


    Tôi chỉ có thể rên rỉ và buộc phải tập trung hết sức lực để rời mắt mình khỏi cặp đùi đẫy đà khiêu gợi của mẹ, chú ý quan sát con đường bị cong lại ở phía trước.


    Nhà hàng nằm trong một tòa nhà cũ nát với những bộ bàn ghế cũ đã dùng quá lâu, nhưng đồ ăn thì tuyệt vời. Đó là một bữa tối đáng chú ý khi mẹ tôi, bà Emma và Đức cha Simmons thống trị cuộc trò chuyện. Cùng với việc nói chuyện về thời xưa khi nhớ đến bạn bè và gia đình, rất nhiều người liếc nhìn nhau một cách hiểu biết. Có vài lần tôi đã phải kiềm chế một cơn xung động choáng váng để chỉ đứng lên và hét to: "LOẠN LUÂN THẬT LÀ TUYỆT VỜI!" Nhưng tôi biết không cần phải thực sự nói ra điều đó. Ánh mắt của chúng tôi nhìn nhau - những nụ cười hiểu biết đã nói lên tất cả cho chúng tôi. Chủ đề đó không bao giờ xuất hiện trên bàn và tôi nhận ra rằng mặc dù tất cả chúng tôi đều nghĩ về nó, nhưng đối với hai cặp đôi Johnson và Simmons thì đây là cuộc sống bình thường của họ. Tôi vừa ghen tị với họ vừa thấy mình háo hức mong chờ đến lúc hai mẹ con tôi có thể chia sẻ lối sống chân thật và tuyệt vời của họ.


    Mặt mẹ đỏ ửng và mẹ cứ liếc nhìn tôi bằng ánh mắt đòi hỏi nhục dục. Gần như có một sự rung động có thể nhìn thấy đối với mẹ - một điều tôi đã nhận ra là ham muốn tình dục mãnh liệt. Tôi biết rằng nếu tôi trượt tay vào chiếc váy ở giữa hai chân mẹ, tôi sẽ tìm thấy một gò mu nóng chảy của đống thịt lồn ướt át dưới háng bà.


    Sau khi bàn ăn được dọn sạch những dĩa đồ ăn tối, chúng tôi đang chờ món tráng miệng.


    “Món bánh táo từ thiên đường!” Ông Bill Johnson nói giọng lè nhè.


    Tôi xin phép đi vô nhà vệ sinh. Khi tôi vừa rung lắc nước tiểu và suy nghĩ vẩn vơ rằng đối với một nhà hàng cũ kỹ như vầy mà họ lại giữ nhà vệ sinh được sạch sẽ, thì tôi nghe tiếng cửa nhà vệ sinh nam mở ra. Quay lại thì tôi trông thấy mẹ. Mẹ thở dốc và nói:


    “Vào trong buồng ngay bây giờ, nhanh lên con trai!”


    Trước khi tôi kịp nói lời nào, mẹ tôi đã đẩy tôi vào trong cái buồng vệ sinh duy nhất trong phòng và đóng cửa rồi chốt cửa lại sau lưng chúng tôi. Mẹ vòng tay ôm tôi và hôn tôi thật mạnh và say đắm. Lưỡi mẹ đang đòi hỏi và thọc vô trong miệng tôi để nhảy múa với lưỡi tôi. Tôi cảm thấy cặc mình nhanh chóng cứng lên khi mẹ ép cơ thể khiêu gợi của bà vào người tôi.


    “Mẹ cần con ngay bây giờ, John ạ!” Mẹ rên rỉ, đẩy tôi lại và thả cái nắp lên bồn cầu. “Mẹ cần được cảm thấy con cặc cứng của con ở trong lồn mẹ, con trai à!”


    Trong một sự náo động của đôi tay mẹ, mẹ cởi quần tôi ra và kéo tuột xuống quanh mắt cá chân của tôi. Sau đó mẹ với tay xuống dưới chiếc váy mình để cởi quần lót ra ngoài. Mẹ đưa nó cho tôi và tôi ngạc nhiên khi thấy nó đang tích cực nhỏ giọt bởi cái lồn ướt át dâm khí của bà. Cặc tôi đã cương cứng hoàn toàn khi mẹ đẩy tôi ngồi lên bồn cầu, rồi mẹ vén váy lên để ngồi giạng chân vào lòng tôi.


    “Địt mẹ đi John. Cho mẹ con cặc to đó ngay bây giờ đi.” Mẹ rên rỉ trước khi hôn tôi một lần nữa.


    “Ôi mẹ ơi, đúng rồi đó!” Tôi thốt lên.


    Tôi cố gắng thở dốc khi cái lồn nóng bỏng ngọt ngào của mẹ đang nhấn chìm con cặc cứng ngắc của tôi. Mẹ từ từ trượt xuống thân cặc tôi đến khi cái lồn lông lá ướt át của mẹ chạm vào đám lông cặc tôi. Bất kỳ lời nói nào khác mà tôi có thể nói ra đã bị lạc mất vì cái lưỡi thơm ngon của mẹ đang cuộn lại trên lưỡi tôi khi hai mẹ con tôi hôn nhau say đắm.


    “Mmmm….Chúa ơi!”


    Mẹ rên rỉ khi vặn vẹo sung sướng trên cặc tôi, những thớ thịt lồn của mẹ đang xoa bóp thân cặc rộn ràng của tôi. Mẹ hôn tôi thật chặt, kết thúc bằng một cú liếm lưỡi dâm dật tuyệt vời trên đôi môi tôi.


    “Mẹ xin lỗi con, con trai à. Mẹ không thể nhịn được lâu hơn nữa. Mẹ sắp la hét đây!”


    Nói xong mẹ bắt đầu nhấp nhổm lên xuống trên cặc tôi.


    “Chúa ơi….mmm….Dù sao mẹ cũng phải hét lên thôi. Mẹ yêu cặc con nhiều lắm, John ơi!” Mẹ thở dài.


    Tôi đặt hai tay lên eo mẹ để giúp mẹ địt tôi. Mẹ nắc lên xuống như pít tông, cố gắng làm cho mỗi khoảnh khắc lồn mẹ quấn quanh cặc tôi lâu nhất có thể. Không có gì sướng bằng cảm giác ngọt ngào tội lỗi nhận được từ cái lồn của mẹ bạn đang trượt vô trượt ra một cách ướt át và nóng bốc hơi xung quanh con cặc đang sưng phồng của bạn.


    “Con yêu mẹ, mẹ ơi.” Tôi thì thầm với mẹ.


    Tôi thở hổn hển khi mẹ địt tôi thật dịu dàng và chậm rãi.


    “Mẹ cũng yêu con, con trai à!”


    Mẹ thì thầm trở lại, giọng mẹ căng thẳng và ngập ngừng khi cơn sướng khoái loạn luân bắt đầu áp đảo cơ thể bà.


    “Tình yêu ngọt ngào quý báu của em, John ơi, anh là người yêu của em, là con trai của em…Ummm….Mẹ sướng quá, mẹ yêu con nhiều lắm!” Mẹ vừa địt tôi vừa lảm nhảm trong cơn sướng khoái.


    Sức nóng từ cái lồn đang nứng của mẹ thật là không thể tin được, như thể nó đang nung chảy cặc tôi trong đó. Và lồn mẹ cũng rất ướt át - khí lồn của bà đang chảy trào ra háng tôi, làm ướt đám lông mu vướng víu của hai mẹ con tôi. Mùi xạ hương kích dục tuyệt vời từ cái lồn ướt đẫm của mẹ đang tỏa lên, khiến cho hai lỗ mũi của tôi phập phồng.


    Những động tác chậm chạp của mẹ tôi bắt đầu tăng tốc trong vài phút đến khi mẹ địt tôi thật mạnh. Các cơ trên bắp đùi mẹ đang phình ra khi mẹ hẩy hông tới lui trên con cặc cương cứng của tôi. Hai mẹ con tôi nhìn chằm chằm vào mắt nhau khi mẹ địt tôi. Sau đó chúng tôi hôn nhau và nói những lời ngọt ngào cho nhau. Tôi nhìn thấy tình yêu và dục vọng của chính mình được phản chiếu trong đôi mắt tuyệt đẹp của mẹ tôi, và rồi sau đó là sự cần thiết, sự thôi thúc để đạt cực khoái. Lồn mẹ siết chặt quanh cặc tôi, mấy móng tay của mẹ đào vào vai tôi.


    “J-John ơi, mẹ đang raaaa….Ôi đúng rồi, mẹ đang ra con trai ơi!”


    Mẹ than khóc và sau đó rùng mình trên người tôi. Bỗng mẹ nhấc cả hai chân lên khỏi sàn, để cho trọng lượng của mẹ lái cặc tôi vào thật sâu trong tử cung nhất có thể. Hai đầu gối của mẹ giơ lên áp vào hông tôi.


    “Đúng rồi đó, làm cho mẹ ra điiii!”


    Lồn mẹ khép chặt quanh cặc tôi, tắm con cặc tôi trong một dòng nước lồn trơn nhớt và nóng rực đến tan chảy của mẹ, thúc giục tôi đạt cực khoái. Tôi vùi mặt vào cặp vú gần như lộ ra ngoài của mẹ, đôi môi tôi hôn lên hai quả cầu đầy thịt mềm mại của mẹ khi cặc tôi bắt đầu co giật trong lồn mẹ, lấp đầy nó bằng tinh dịch nóng hổi của tôi.


    Hai mẹ con tôi ôm siết lấy nhau thật chặt, hai cơ thể đung đưa đồng bộ như chỉ có những người yêu nhau mới có thể làm như vậy. Chúng tôi đắm mình trong những thú vui khoái lạc ngọt ngào từ màn địt đéo loạn luân của mình. Tôi và mẹ vui sướng nhìn chằm chằm vào mắt nhau khi dần dần lấy lại hơi thở. Mồ hôi lạnh toát ra trên cơ thể khiến chúng tôi rùng mình thích thú.


    Thật là tiếc nuối khi cuối cùng mẹ cũng leo ra khỏi người tôi, khẽ rên lên khi cặc tôi bị tuột khỏi cái lồn đang siết chặt của mẹ với một tiếng kêu ‘póc’ thật ướt át. Tôi cảm thấy một sự hồi sinh đói khát khi mẹ đứng trên tôi, một nụ cười thiên thần hiện lên trên khuôn mặt mẹ khi một tay mẹ giữ cái váy mình còn tay kia mẹ bụm lồn mình lại.


    “Chúa ơi, con trai cưng của mẹ ơi, con xuất tinh vô lồn mẹ nhiều quá đi à!”


    Mẹ lẩm bẩm khi nhẹ nhàng xoa lồn mình rồi đưa mấy ngón tay dính đầy tinh dịch lên miệng mình và nhanh chóng húp sùm sụp.


    Mẹ đưa tay ra và lấy lại cái quần lót mọng nước nhờn rồi khéo léo mặc vào.


    “Mẹ không thể tin nổi mình đã làm chuyện này, John à.” Mẹ cười khúc khích. “Không biết mấy người ngoài đó sẽ nghĩ gì?”


    Tôi nhún vai và đứng dậy. Tôi hôn mẹ trong khi khóa thắt lưng quần của mình. Tôi có thể nếm được tinh dịch của tôi trên môi mẹ, làm cho cặc tôi cựa quậy hơn nữa. Tôi nói với mẹ:


    “Con chắc chắn là họ đang nghĩ rằng hai mẹ con mình đang làm chính xác những gì mà họ cũng đang làm. Chuyện này thực sự có thành vấn đề hay không?”


    Mẹ lại cười, liếc nhìn vào gương và cố sửa lại mái tóc ướt đẫm mồ hôi của mình. Mẹ đáp:


    “Mẹ đoán là không, con trai ạ. Thật ra, nó lại làm cho mẹ ướt một lần nữa vì biết rằng khi mẹ quay trở lại đó, họ sẽ biết lồn mẹ đang chứa đầy tinh trùng của con trai mẹ.”


    Tôi bước đến phía sau mẹ, áp chỗ phồng lên trong quần tôi vào cái đít mềm mại của mẹ.


    “Phải rồi, nó cũng khiến cho cặc con cứng lên trở lại rồi nè.” Tôi dừng lại khi vòng tay ôm mẹ. “Mà không đâu, chính mẹ mới làm cho cặc con cứng lên đó. Con yêu mẹ.”


    Mẹ ngọ nguậy trong vòng tay tôi và hôn tôi thật nhanh rồi nói:


    “Xìu xuống đi, con cọp! Chúng ta sẽ có thời gian cho chuyện đó trở lại thôi, có lẽ vậy. Ngay bây giờ, món tráng miệng của mẹ con mình chắc là đang lạnh lên rồi.”


    Tôi trượt một bàn tay xuống dưới váy mẹ và sờ lòng bàn tay của mình vào mu lồn mẹ thông qua lớp vải quần lót. Tôi cảm nhận được sự ẩm ướt hiện giờ trở nên tồi tệ hơn bởi đống tinh dịch bầy nhầy của tôi.


    “Con không biết nữa mẹ à. Nhưng mà món tráng miệng của con thì lại cảm thấy rất nóng sốt.”


    Bằng cách nào đó, mẹ đã xoay xở để thoát khỏi sự nắm bắt của tôi. Mẹ đỏ mặt và cười khúc khích khi cả hai chúng tôi trở lại bàn ăn, nơi những người khác đang ăn món bánh táo. Đức cha Simmons cười rạng rỡ với hai mẹ con tôi và nói:


    “Xin lỗi, chúng tôi bắt đầu dùng món tráng miệng mà không có hai người.”


    Ông ta nhìn hai mẹ con tôi qua cặp kính dày cộm, nhướn lông mày một cách dâm dục và tiếp tục nói:


    “Hoặc có lẽ hai mẹ con cô đã ăn món gì đó ngọt ngào rồi ha?”


    Có những tiếng cười ha hả vang lên. Bà Melinda, con gái của ông ta, đã vỗ nhẹ vào cánh tay của ông ta và nói:


    “Kìa ba, ba xem lại cách nói năng của mình đi.”


    Tôi cảm thấy mặt mình bỏng rát. Mẹ thì cười toe toét và không nói gì cả, chỉ cắn một miếng bánh táo trên tay phải trong khi tay trái của bà đang trượt xuống dưới bàn và vuốt ve phần đùi trong của tôi.


    Chúng tôi thưởng thức phần còn lại của bữa ăn tối. Sau đó chúng tôi rời khỏi nhà hàng. Ông Bill Johnson và Đức cha Simmons tranh giành nhau để trả tiền. Tôi thấy mình đứng một mình với bà Melinda trên hiên trước của nhà hàng, và bà ta đang dò xét tôi cẩn thận. Đối với một người phụ nữ có lẽ khoảng 55 hoặc 60 tuổi, bà ta là một người phụ nữ đáng yêu với dáng người nhỏ nhắn, mái tóc vàng đang chuyển sang màu xám, và đôi mắt màu xanh lục rực rỡ thể hiện niềm hạnh phúc.


    Bà Melinda mỉm cười với tôi khi bà ta bước tới nắm tay tôi, siết nhẹ nhàng với vẻ vừa an ủi vừa hồ hởi.


    “À, cậu với mẹ cậu…umm…hai người vẫn đang hưởng tuần trăng mật chứ gì!” Bà ta nói rồi thở dài. “Tôi còn nhớ nó như thế nào khi về nhà để chăm sóc cho ba tôi. Trong thời gian đó, tôi cứ tưởng như mình trở lại thời còn là thiếu nữ.”


    Cả hai chúng tôi đều nghe rõ giọng nói của ba bà, khi ông đi qua cửa nhà hàng và tay trong tay với mẹ tôi.


    Bà Melinda dựa vào người tôi một chút, cặp vú nhỏ nhắn sỗ sàng đang cạ vào cánh tay tôi. Hai núm vú của bà nhỏ nhắn và cứng như đá. Mắt bà dán chặt vào ba mình và nói nhẹ nhàng với tôi:


    “Và đối với một người đàn ông ở tuổi của ổng, ổng vẫn làm tôi ngạc nhiên đấy cậu.”


    “Có hối tiếc gì không, hở bác Melinda?” Tôi hỏi nhỏ nhẹ.


    Bà Melinda chậm rãi lắc đầu và nói:


    “Không hề. À, có lẽ tôi ước mình về nhà sớm hơn nữa. Mỗi ngày với ba tôi là thiên đường đối với tôi.” Bà ta quay lại và nhìn thẳng vào mắt tôi. “Có phải đó là con đường của cậu với mẹ cậu?”


    Tôi ngạc nhiên khi nghe bà ta nói vậy. Tôi gần như nghẹt thở khi trả lời:


    “Dạ đúng vậy, con yêu mẹ con nhiều hơn bất cứ thứ gì trên thế giới này.”


    Bà Melinda mỉm cười và gật đầu.


    “Vậy thì đó là tất cả những gì quan trọng nhất rồi, phải không nào?” Bà ta đứng nhón chân lên và hôn phớt vào má tôi. “Tôi rất vui vì chúng ta đã gặp nhau. Tôi hy vọng cậu và cô Carrie sẽ chuyển về đây sinh sống một ngày nào đó. Sớm thôi.”


    “Này cậu trai, cậu không định cố đánh cắp con gái tôi đó chứ?”


    Đức cha Simmons nói với vẻ giận dữ giễu cợt, cười toe toét khi nói.


    “Tôi không thể để cho điều đó xảy ra, tôi phải chiến đấu với cậu!” Ông già giơ nắm đấm lên và vẫy chúng lại. “Melinda là của tôi!”


    Tôi giơ hai tay lên đầu hàng và cười:


    “Không đâu, thưa ngài! Tôi sẽ không bao giờ chen vào giữa một người đàn ông và người phụ nữ quan trọng nhất trong cuộc đời của ông ta!”


    Chúng tôi nhìn nhau trong sự hiểu biết hoàn toàn. Ông ta gật đầu. Nắm lấy bàn tay mẹ tôi từ cánh tay mình, ông ta đặt tay mẹ vào tay tôi và nói một cách nghiêm túc:


    “Tôi cũng vậy, cậu John à. Cậu và tôi, cậu bé ơi, chúng ta đã được ban phước rồi đó.”


    Ông ta nắm hai bàn tay kết nối của hai mẹ con tôi vào giữa tay mình trong những giây kéo dài rồi nói:


    “Cầu chúc cho hai người không biết gì ngoài hạnh phúc suốt ngày!”


    Tôi rùng mình khi ông ta nói, nhìn thẳng vào mắt mẹ. Tình yêu mà tôi tìm thấy trong đó gần như tràn ngập và tôi cảm thấy như chúng tôi đã thề nguyện – rằng tình yêu của chúng tôi vừa được ban phước một cách thánh thiện.


    Những lời chào tạm biệt của chúng tôi trong bãi đậu xe mất nhiều thời gian vì không ai thực sự muốn buổi chiều thú vị này kết thúc. Nhưng cuối cùng chúng tôi cũng leo trở lại vào xe của mình. Tôi bắt tay Đức cha Simmons sau khi giúp ông ta leo lên chiếc xe tải nhỏ của con gái mình. Trước khi chia tay, ông ta nói với tôi:


    “Cậu John này, cậu hãy chăm sóc cho mẹ cậu thật chu đáo nhé. Bà ta là một người phụ nữ tốt.”


    Trước khi tôi có thể trả lời, ông ta kéo cánh tay tôi lại gần và nói trong tiếng thì thầm:


    “Bên cạnh đó, một người phụ nữ bú cặc giỏi giống như mẹ cậu xứng đáng nhận được những điều tốt đẹp nhất.”


    “Kìa ba! Con thề luôn!” Tôi nghe tiếng bà Melinda thở hắt ra. “Ba thật là kinh khủng quá đi!”


    Đức cha Simmons nháy mắt với tôi khi bà ta chạy xe đi khỏi. Tôi quay lại thì thấy mẹ tôi đang đỏ mặt và cố gắng không cười khi hai mẹ con tôi leo lên xe.


    Mẹ cười khúc khích một cách bồn chồn khi xe chúng tôi chạy trên đường. Mẹ đang cố không nhìn vào mặt tôi, mà nhìn ra chỗ khác.


    “Có gì đó mà mẹ sợ phải chia sẻ, hả mẹ?” Tôi nói với giọng trêu chọc.


    Mẹ nhìn tôi và trợn tròn mắt. Với một chút tự hào, mẹ trả lời:


    “Thì như mẹ với dì con đã nói cho con biết rồi đó. Mẹ là một cô gái dâm đãng khi còn trẻ. Hồi đó mẹ chưa bao giờ gặp một con cặc nào mà mẹ không thích, cặc nào mẹ cũng muốn bú hết.”


    “Bao gồm cả Đức cha Simmons?” Tôi hỏi vẻ lạnh lùng.


    Mẹ liếm môi và nháy mắt với tôi.


    “Đặc biệt là Đức cha Simmons. Người đàn ông đó có con cặc dễ thương thật.”


    Mẹ thư giãn trên ghế xe và mấy ngón tay của mẹ lang thang trên mép lồn mình.


    “Ổng giống như một người cha thay thế sau khi ba của mẹ qua đời. Ổng là một lão già đẹp trai. Mẹ đã giúp ổng dọn dẹp nhà thờ vào một buổi chiều thứ Bảy và…à, mẹ gạ gẫm ổng và ổng đã vui vẻ chấp nhận. Mẹ bú cặc ổng lần đầu tiên ngay trên bàn thờ của nhà thờ.”


    Mẹ mỉm cười với ký ức đó rồi liếc mắt nhìn sang vẻ mặt sững sờ của tôi.


    “Con ghen hả con yêu? Phát điên lên vì bà mẹ dâm đãng của mình chứ gì?”


    Tôi cố tập trung để lái xe trên đường khi lắc đầu trả lời mẹ:


    “Ghen à? Con đoán là có ghen một chút, nhưng mà con không hề giận mẹ.” Tôi liếc nhìn người mẹ xinh đẹp của tôi. “Sự thật là, chỉ cần tưởng tượng mẹ đang làm chuyện đó đã khiến cặc con cứng như đá.” Tôi xoa bóp háng mình như để nhấn mạnh. “Con không thể chờ đến khi đưa mẹ về nhà nghỉ.”


    Mẹ vặn vẹo trên ghế và nói:


    “Mmm…nghe có vẻ vui đó, nhưng…chúng ta có thể ghé vô nhà bà Polly một lần nữa không? Con có thể giữ con quái vật đó trong quần đến khi về phòng mình được chứ?”


    Tôi thở dài bực tức, trả lời với giọng đau khổ kéo dài:


    “Con cho là như vậy.”


    Mẹ cười và tháo dây an toàn, nghiêng người qua và hôn vào má tôi, lưỡi mẹ cuộn lên để trêu chọc tai tôi. Sau đó mẹ ngả người trở lại ghế ngồi của mình và nói:


    “Con là một đứa con ngoan đó John.”


    Ngôi nhà vẫn như khi chúng tôi rời đi. Hai mẹ con tôi đi dạo khắp nơi, đưa ra những gợi ý về cách sửa sang lại cho phù hợp với nhu cầu của chúng tôi. Mẹ đã mang theo một thước dây và bảo tôi viết ra kích thước của cửa ra vào, cửa sổ và một số căn phòng. Khi làm việc, chúng tôi dường như hòa vào nhau rất nhiều - dẫn đến việc cọ xát vào nhau, cả hai đều cười toe toét và khi tiếp tục, chúng tôi dừng lại để hôn với mỗi nụ hôn ngày càng nồng nàn hơn lần trước.


    Hai mẹ con tôi thấy mình đang ở trong nhà bếp, nơi mẹ đang đo cửa sổ còn tôi quanh quẩn phía sau mẹ, cạ vào người mẹ. Con cặc cứng trong quần tôi đang chà sát vào hai mông đít to lớn rắn chắc của mẹ. Cú va chạm trở thành sự nghiền ngoáy rồi trở thành một cú ôm. Tôi vòng tay ôm quanh mẹ, chụp lấy cặp vú mọng thịt của mẹ qua chiếc váy. Hai ngón tay cái của tôi đang cọ sát vào làn da thịt bị lộ ra của mẹ ở đường viền cổ áo bị cắt sâu.


    “Chúa ơi, John, con biết làm vậy sẽ khiến mẹ phát điên lên rồi mà.”


    Mẹ lẩm bẩm, ấn đít bà trở lại háng tôi khi tôi bắt đầu rúc vào sau cổ mẹ, từ từ làm việc theo cách của mình.


    “Đó là ý tưởng tốt mà mẹ. Mẹ quá khiêu gợi nên con không thể nào rời tay khỏi cơ thể mẹ!”


    Mẹ ngả đầu ra sau để tựa vào vai tôi, cho phép tôi hôn và liếm vô phần lõm ở cổ mẹ. Sau đó tôi hôn lần lên miệng mẹ. Mẹ mở miệng ra và lưỡi chúng tôi gặp nhau, bắt đầu điệu nhảy quen thuộc của chúng. Khi chúng tôi hôn nhau, hai tay tôi luồn vào trong đường viền cổ váy của mẹ, móc cặp vú to đầy thịt ra khỏi nịt ngực và lớp vải váy, khiến cho mẹ tôi có vẻ ngoài thật là nhếch nhác dâm đãng khi cặp vú nặng trĩu đu đưa một cách hùng vĩ trước ngực mẹ. Mẹ rên rỉ sung sướng khi tôi bắt đầu kéo và vặn xoắn hai núm vú mập mạp của mẹ.


    Khi hai mẹ con tôi ôm hôn và tình tự, tôi dần dần xoay người chúng tôi lại và cẩn thận bước đến cái bàn ăn. Mẹ hiểu ý tôi định làm gì và bắt đầu cười khúc khích khi chúng tôi đi đến chiếc bàn gỗ xưa cũ. Mẹ tinh nghịch cắn lưỡi tôi khi nụ hôn của chúng tôi kết thúc. Mẹ nhìn tôi bằng ánh mắt yêu thương và nói:


    “Bộ con trai của mẹ muốn địt mẹ trên cái bàn này giống như ông ngoại con đã từng địt bà cố ngoại Polly đó hả?”


    Để trả lời, tôi nhẹ nhàng đẩy lưng mẹ để mẹ gập người xuống bàn. Tôi kéo cái váy qua khỏi lưng mẹ, để lộ đôi chân quyến rũ và hai mông đít đầy thịt của mẹ trong chiếc quần lót nhỏ gợi dục. Tôi hôn lên làn da trần của mẹ khi ngồi xổm xuống và từ từ kéo quần lót của mẹ ra ngoài. Tôi hít thật sâu mùi lồn của mẹ, nhận thấy rõ là mẹ đang nứng lồn vì mùi lồn rất nồng nặc và lôi cuốn. Mẹ bước nhanh ra khỏi cái quần lót ướt sũng và đứng giang hai chân ra, để lộ cái lồn ướt át đang chảy nhỏ giọt của mình. Hai mép lồn của mẹ đang hé mở, như đang nở ra một bông hoa màu hồng xinh đẹp kỳ lạ, nép mình trong bụi cây rậm rạp.


    “Ôi!” Mẹ kêu lên.


    Mẹ thở hổn hển khi tôi áp mặt vào mu lồn của bà, trán tôi áp vào hai mông đít mềm mại của bà, lưỡi tôi phát hiện cái lồn ướt nhỏ giọt của bà và liếm vào khe lồn từ dưới lên trên. Nước lồn của mẹ tôi nhanh chóng bao phủ lên mặt tôi khi tôi sốt sắng bú liếm cái lồn sũng nước và ngọt ngào của mẹ. Hai tay tôi rà lên rà xuống đôi chân quyến rũ của mẹ, cảm thấy chúng run lên vì phấn khích và tràn đầy năng lượng.


    “Làm ơn đi con trai, địt mẹ đi.” Mẹ rên rỉ, hẩy đít vào mặt tôi, thúc giục lưỡi tôi vào sâu hơn bao giờ hết. “Địt mẹ đi, địt mẹ liền đi con!”


    Tôi liếm một hơi dài và chậm vào cái lồn ướt đẫm của mẹ rồi đứng dậy, kéo mạnh cái quần của mình xuống chân. Cặc tôi cứng ngắc, đang thoi thóp và nhắm ngay vào cái lồn nóng bốc lửa của mẹ.


    “ĐÚNG RỒI!”


    Mẹ hét lên khi tôi đẩy một phát tàn bạo, trượt cặc về nhà một cách dễ dàng. Lồn mẹ rất nóng và ướt khiến tôi có cảm giác như cặc mình đang chìm vào lớp bơ nóng. Mẹ ngả người về phía trước khi tôi áp mình vào người mẹ, nghiền háng mình vào đít mẹ, tìm cách chôn cặc tôi vào sâu hơn trong cái lồn đang chào đón của mẹ. Hai tay tôi ôm lấy mẹ, lần tay chụp vào cặp vú đang thỏng xuống, tìm thấy hai núm vú cứng và đàn hồi như cao su trong lòng bàn tay tôi. Tôi siết chặt và xoa bóp hai bầu vú to khủng của mẹ, tận hưởng cảm giác của hai cái bướu cứng cáp đang cọ sát vào lòng bàn tay tôi.


    Hai mẹ con tôi đều rất nứng, không chỉ vì chúng tôi đang ở giữa một điệu nhảy loạn luân khác đã trở thành trung tâm cuộc sống của chúng tôi, mà còn vì chúng tôi đang ở đây – trong cái nhà bếp này, một ngôi đền gần như thần thánh đối với tội loạn luân chuyên dụng được sinh ra trong gia đình này, nơi đã diễn ra rất nhiều lần trước khi một người mẹ và đứa con trai say sưa với nhau - trở nên say đắm trong sự nài nỉ lẫn nhau.


    Tôi cảm nhận được gần như ngay lập tức rằng nhờ lần địt đéo của hai mẹ con tôi tại nhà hàng mà tôi có khả năng kéo dài thời gian làm tình, và tôi muốn dành cho mẹ tôi mọi khoảnh khắc khoái cảm mà trái tim bà mong muốn. Tôi nắc cặc vào lồn mẹ thật đều đặn, tận hưởng cảm giác sướng khoái, nóng bốc lửa và cảm nhận sự mềm mượt như nhung của lớp da thịt lồn đang lần lượt thắt chặt và nới lỏng liên hồi xung quanh thân cặc tôi, khi tôi lao cặc vào lồn mẹ hết lần này đến lần khác - cho phép mẹ rên lên theo giai điệu.


    Nhiều phút kéo dài trôi qua khi căn phòng tràn ngập tiếng ồn ào của hai cơ thể ướt đẫm mồ hôi đang va đập vào nhau. Thỉnh thoảng mẹ gọi to: “Mạnh lên, nhanh lên!” hoặc “Chậm lại đi con trai, chậm lại!”. Không bao lâu sau, căn phòng bắt đầu vang vọng với những tiếng thở hổn hển của mẹ đang sắp trở thành những tiếng hét cực khoái. Tôi tiếp tục địt mẹ, hít thở sâu và chống lại sự thôi thúc muốn bắn tinh vì lồn mẹ đang co thắt quanh cặc tôi, tắm nó trong dâm khí của mẹ khi mẹ co giật trong cơn cực khoái khiến tôi sướng rợn óc.


    Mẹ chống hai tay lên bàn ăn, còn tôi hỗ trợ mẹ khi mẹ thở hổn hển và cố gắng lấy lại quyền kiểm soát cơ thể đang run rẩy của mình. Sau một phút huy hoàng mà tôi đắm mình trong cơn sung sướng với cảm giác lồn mẹ vẫn đang co thắt, tôi dần dần bắt đầu nắc cặc vào ra trở lại trong lồn mẹ. Tôi dừng lại chỉ để thì thầm vào tai bà:


    “Mẹ ơi, đó là dành cho ông ngoại.”


    Mẹ hơi giật mình vì ngạc nhiên rồi quay đầu lại nhìn tôi. Mẹ thì thầm giọng khàn khàn:


    “Mẹ yêu con, John à.”


    Tôi địt mẹ thật chậm rãi và đều đặn. Sau đó tôi tăng dần tốc độ khi những tiếng rên rỉ của mẹ bắt đầu phát ra. Tôi có thể cảm thấy nước nhờn từ lồn mẹ đang bị trào ra ngoài bởi con cặc đang đâm thọt vào ra của tôi, và từ từ chảy xuống đùi chúng tôi. Mấy ngón tay tôi giờ đây đang kéo và véo vào hai núm vú sưng phồng của mẹ, giống như đang cố vắt sữa mẹ.


    Cơn cực khoái thứ hai của mẹ xuất hiện nhanh chóng và bùng lên trong ánh hào quang đầy đủ khi một lần nữa, cái lồn người mẹ của bà lại kẹp chặt quanh con cặc đang thoi thóp của tôi. Mẹ hẩy đít trở lại vào háng tôi, khẽ kêu lên:


    “Sâu hơn nữa đi John! Làm cho mẹ ra đi nào!”


    Tôi ôm mẹ thật chặt, đôi môi tôi hôn vào cái cổ đáng yêu của mẹ. Những giọt mồ hôi đang chảy xuống mặt tôi khi tôi phải cố gắng kiềm chế không xuất tinh trong cái lồn nóng chảy của mẹ. Hai tay mẹ bấu vào cái bàn, mấy ngón tay tỳ vào những chỗ lõm lờ mờ trên bàn một cách hoàn hảo. Trong một khoảnh khắc choáng váng, tôi tự hỏi liệu những chỗ đó đã được hình thành từ nhiều năm trước bởi bà cố ngoại Polly phải nắm chặt cạnh bàn trong khi con trai bà đang địt bà.


    Mẹ đang hít một hơi dài khi tôi lại cúi xuống sát người mẹ và thì thầm vào tai mẹ:


    “Mẹ ơi, đó là dành cho bà cố Polly.”


    “Ôi, con trai tôi.”


    Mẹ thở khò khè, toàn thân đang run rẩy khi tôi lại bắt đầu địt mẹ. Lúc đầu, mẹ nằm ườn ra bất lực trước tôi. Cơn cực khoái đã vắt kiệt sức cơ thể của mẹ và tôi thúc đẩy mẹ tiến tới cơn cực khoái tiếp theo khi địt mẹ thật mạnh. Tôi giã cặc vào ra trong lồn mẹ khi mẹ rên rỉ, không còn khả năng nói. Khi cơn cực khoái đến gần, năng lượng của mẹ được tái tạo và đột nhiên cả hai mẹ con tôi cùng nhau vung vẩy cơ thể, đắm chìm vào sự thèm khát với nhau, quyết tâm trở thành một con thú giao phối tuyệt vời như hai con mèo rừng vĩ đại.


    “Địt mẹ nữa đi, nhóc cưng của mẹ!”


    Mẹ nức nở, hất đầu ra xung quanh. Mồ hôi làm ướt đẫm những sợi tóc đen dài của mẹ, chúng đang quất vào đầu và ngực tôi khi tôi lao cặc vào sâu trong tử cung của mẹ. Tôi lại cảm thấy lồn mẹ bắt đầu co thắt thật chặt xung quanh thân cặc tôi khi lồn mẹ bị tràn ngập bởi nước lồn. Và tôi biết rằng sức đề kháng của mình đã biến mất.


    Nghiến răng lại, tôi nói chậm rãi – một từ duy nhất với mỗi cú nắc mạnh:


    “Mẹ. Ơi. Đây. Là. Dành. Cho. Mẹ. Và. Con!”


    Tôi đâm cặc vào sâu trong lồn mẹ lần cuối cùng. Khi mẹ đạt đến đỉnh điểm cực khoái, với một tiếng gầm gừ đầy thỏa mãn, tôi đáp ứng nhu cầu của bản thân mình và bắt đầu xuất tinh. Cặc tôi phun ra những luồng tinh dịch nóng hổi vào trong cái lồn đang co thắt trong cơn cực khoái của mẹ tôi.


    Một lần nữa, khoái lạc của hai mẹ con tôi đã đưa chúng tôi rời khỏi thế giới này để đến một thiên đường tuyệt vời, nơi mà cuộc làm tình dẫn dắt chúng tôi đi - một vũ trụ chỉ có hai mẹ con tôi sống trong đó với cơn cực lạc loạn luân, có lẽ đang cứu lấy một cặp đôi có linh hồn yêu thương đã bắt đầu truyền thống gia đình loạn luân này. Mẹ và tôi bám lấy nhau qua những đỉnh cao của khoái cảm cực khoái xen kẽ của chúng tôi, hôn nhau và thì thầm những lời thề yêu thương mới dành cho nhau.


    Khi trở về với thực tại, tôi thấy mình đang tựa vào bàn còn mẹ thì quỳ xuống và đang nhẹ nhàng liếm sạch cặc tôi. Cặp vú bị lộ ra của mẹ đang lắc lư một cách thôi miên khi lưỡi mẹ lăn qua cặc tôi, liếm láp dâm khí của chúng tôi đọng lại trên đó.


    Tôi giúp mẹ đứng lên. Tôi vòng tay ôm hôn mẹ, nếm dâm khí của chúng tôi trên môi mẹ và thấu hiểu trong tim mình rằng điều này có ý nghĩa như thế nào.


    “Chuyện này thật là đáng yêu, con trai à.” Mẹ nói nhẹ nhàng khi nhìn vào mắt tôi. “Lần đầu tiên hai mẹ con mình làm tình trong ngôi nhà tương lai của chúng ta.”


    “Lần đầu tiên trong nhiều thời điểm tốt đẹp đó mẹ. Chúng ta sẽ làm tình ở nơi này, ngôi nhà của mình trong nhiều năm tới.” Tôi hôn mẹ thật dịu dàng. “Rồi chúng ta sẽ già đi trong ngôi nhà này, thậm chí có thể nuôi con gái của mình ở đây.”


    Mẹ hơi rùng mình vì thích thú.


    “Bất cứ chuyện gì cũng có thể xảy ra, con trai à. Dù sao đi nữa, bất chấp mọi rủi ro và trở ngại, cả hai chúng ta đều tìm được con đường để đến với nhau – những điều cấm kỵ đều bị nguyền rủa.”


    Mẹ hôn tôi say đắm rồi nhìn tôi với đôi mắt rạo rực vì khát khao và đòi hỏi của bà:


    “Mẹ sẽ sinh cho con một đứa con, không có lẽ về điều đó! Hai mẹ con mình sẽ nuôi con gái của chúng ta ở đây!”


    Mẹ và tôi từ từ kéo quần áo lại với nhau. Mẹ bỏ luôn nịt ngực ra ngoài và nhét nó vô ngăn đựng găng tay khi chúng tôi rời đi. Mẹ tôi trông thật lạ thường, rực rỡ với kiểu hân hoan ‘tôi đã được địt sướng mê tơi’ và với mái tóc hơi nhếch nhác cùng mùi tình dục xung quanh cơ thể mình, đang phát tiết ra một hương vị tình dục người mẹ của bà. Tôi cảm thấy vinh dự khi được ở bên mẹ.


    Chúng tôi hầu như im lặng trên đường trở về nhà nghỉ. Khi tôi liếc nhìn mẹ thì thấy mẹ mỉm cười lại với tôi, trao cho tôi ánh mắt như nói với tôi rằng mẹ yêu tôi rất nhiều và say đắm biết bao nhiêu. Tôi có thể sống cả đời và hạnh phúc khi mẹ nhìn tôi như thế. Trung tâm của nó là nụ cười của người mẹ mà tôi sẽ tận hưởng cả đời, nhưng bây giờ bao quanh nó là một hoạt động tình dục đã hoàn thiện nó và làm cho nó trở nên tuyệt vời hơn. Tôi đã nói điều đó trước đây và tôi sẽ nói ngay bây giờ rằng: "Tôi là một kẻ địt mẹ may mắn nhất thế giới!"
     
  15. dieubian40

    dieubian40 Biết Quay Tay Verified
    37/57

    Bài viết:
    112
    Đã được thích:
    5
    Điểm thành tích:
    37
    Hay quá Thanks kiery
     
  16. trai_gia_ham_vui

    trai_gia_ham_vui Đại Gia Lầu Xanh Verified
    67/113

    Bài viết:
    870
    Đã được thích:
    121
    Điểm thành tích:
    67
    Hay,thanks!
     
  17. kiehry

    kiehry Dân Chơi Thứ Thiệt Verified
    147/226

    Bài viết:
    526
    Đã được thích:
    3,086
    Điểm thành tích:
    147
    Tối hôm đó, tôi và mẹ đã bàn luận về kế hoạch du lịch của chúng tôi. Chúng tôi sẽ không vội vã về nhà - mẹ được nghỉ làm hai tuần, hai đứa em tôi sẽ ở trại thêm ba tuần và thậm chí ba sẽ không về nhà ít nhất vài ngày nữa. Chúng tôi quyết định đi một con đường nhàn nhã trở lại.


    Đến tối khi đi ngủ, mẹ và tôi chỉ âu yếm nhau. Chúng tôi cùng tắm chung và mẹ thú nhận rằng lồn bà hơi bị đau. Chúng tôi rúc mình dưới mền để xem tivi và nói chuyện như những người yêu thầm lặng - chủ yếu là về thái độ loạn luân của những người ở đây và về những thói dâm đãng nhếch nhác của mẹ khi mẹ còn trẻ và mẹ cảm thấy như thế nào trong suốt quãng đời trước đây, trước khi chúng tôi cùng nhau giải phóng bản chất của con người mẹ.


    Cả hai mẹ con tôi đều trôi giạt vào giấc ngủ khi mẹ nhìn vào mắt tôi và nói:


    “Con biết đó, con trai à. Trong nhiều tháng qua, con đã khám phá ra tất cả những cuộc phiêu lưu tình dục của mẹ, nhưng chúng ta chưa bao giờ thực sự nói về đời sống tình dục của con.”


    Ngáp dài, tôi cười khẩy và nói:


    “Mẹ muốn biết gì nào?”


    Mẹ rúc người vào tôi và hôn tôi rồi nói:


    “Tất cả mọi thứ, John ạ. Kể cho mẹ nghe mọi chuyện đi.” Sau đó mẹ ngáp và nói thêm. “Ngày mai sẽ kể câu chuyện đầu tiên nhé.”



    ***



    Buổi sáng bắt đầu khi tôi thức dậy với một trong những cảm giác dễ chịu nhất mà bất kỳ đứa con trai nào cũng có thể biết – mẹ nó đang bú cặc nó với tình cảm yêu thương đến nỗi nó ở ranh giới của hạnh phúc tuyệt đối.


    “Ummm….wow! Chào mẹ.”


    Tôi thở hổn hển, đưa tay xuống vuốt ve đầu mẹ.


    Mẹ đang nhìn chằm chằm lên tôi với đôi mắt xinh đẹp đó, đôi môi mẹ đang quấn chặt quanh đầu cặc tôi trong khi lưỡi mẹ làm một điệu nhảy bướm quanh phần da thịt nhạy cảm của tôi. Với một tiếng bú mút ‘póc’ nghe rõ to, mẹ nhả cặc tôi ra và trả lời:


    “Chào con, mẹ hy vọng là con không phiền. Mẹ đang đói nên không thể chờ ăn sáng được.”


    Mẹ lại ngậm cặc tôi vào miệng, đôi mắt của mẹ không hề rời khỏi mặt tôi khi mẹ bú cặc tôi.


    “Ồ, con thì…umm…Mẹ chắc chắn có thể bú cặc con!”


    Tôi rên rỉ khi mẹ từ từ nhận cặc tôi vào sâu tới cuống họng của bà, rồi lại từ từ đưa nó trở ra.


    Mẹ lại nhả cặc ra và nói:


    “Vậy, đã đến lúc con nên thú nhận – ai là người phụ nữ đầu tiên bú cặc con?”


    Dường như không thể tin được rằng tôi cảm thấy đỏ mặt khi phải thừa nhận ai là người đầu tiên bú cặc tôi, trong khi mẹ tôi thực sự đang bú cặc tôi. Nhưng tôi cảm thấy da mình bỏng rát khi nói:


    “Bonnie Jones, bạn học năm cuối ở trường trung học của con.”


    Mẹ lại nhả cặc tôi ra, nhướn lông mày và nói:


    “À, con bé dễ thương với mái tóc đen dài làm Chủ tịch Câu lạc bộ cờ vua đó hả?” Mẹ lắc đầu rồi nói tiếp. “Vậy, nó làm thế nào?”


    Tôi phải bật cười và sau đó rên rỉ khi lưỡi mẹ rà lên thân cặc tôi.


    “À, mẹ này, mẹ biết đám đàn ông con trai trông như thế nào rồi đó. Ngay cả một màn bú cặc cẩu thả cũng là màn bú cặc sung sướng.”


    Mẹ khịt mũi (và thật kỳ lạ, cảm giác thực sự sướng khoái) và nhả cặc tôi ra một lần nữa, một sợi dây nước nhờn được kéo căng giữa đôi môi mẹ và đầu cặc tôi.


    “Được rồi…nói cho mẹ nghe đi con trai. Ai là người đầu tiên cho con một màn bú cặc chất lượng?”


    Một lần nữa, tôi cảm thấy gần như xấu hổ khi trả lời:


    “Ừm, đó là bà Darlene Thompson, làm ở siêu thị 24/7. Ừm, cũng vào hồi năm cuối cấp của con.”


    Mẹ ngẩng đầu lên và nhìn tôi với vẻ không tin.


    “Bà Darleen Thompson? Cái bà có mái tóc đen, độ tuổi giữa ba mươi, vú to, đã từng kết hôn với gã thợ máy ở phía nam?”


    Tôi gật đầu còn mẹ thì lắc đầu.


    “Con trai ơi, mẹ thề luôn. Con chỉ mới 18 tuổi, con làm gì mà để cho một bà già gần như mẹ lại bú cặc con?”


    Mẹ ngừng lại khi nhận ra câu hỏi của mình thật ngớ ngẩn. Rồi mẹ nói tiếp:


    “Thôi đừng bận tâm.”


    Nói xong mẹ trở lại bú cặc tôi, yêu tôi bằng lưỡi và miệng bà cho đến khi tôi cào cấu vào tấm ra giường.


    Mẹ lại ngừng bú cặc tôi, liếm nó một cách yêu thương khi nó trượt ra khỏi đôi môi mẹ.


    “Có bao nhiêu người phụ nữ đã từng bú cặc con, hả John?”


    Mẹ hỏi xong lại từ từ cuộn lưỡi vào phần dưới thân cặc tôi, những đầu dây thần kinh của tôi bùng nổ khi phần thịt lưỡi ẩm ướt mượt mà của mẹ đang liếm vào da tôi.


    Các bạn đã bao giờ cố gắng suy nghĩ cho được rõ ràng trong khi mẹ mình đang xoắn lưỡi quanh đầu cặc mình lặp đi lặp lại? Cuối cùng, tôi lắp bắp:


    “Um…con…con nghĩ là 12 người trước khi mẹ bú cặc con, mẹ à!”


    Mẹ cười và nói:


    “Chỉ có 12 người thôi hả? Chúa ơi, con trai à, mẹ cá là mẹ đã bú cặc nhiều gấp đôi như vậy trong năm cuối trung học của mình.”


    Mẹ nhẹ nhàng cà răng lên đầu cặc tôi. Trong giọng nói bẽn lẽn, mẹ thì thầm:


    “Vậy, ai là người phụ nữ đầu tiên cho phép con bắn tinh lên mặt cô ta?” Mẹ nhấm nháp cặc tôi rồi tiếp tục nói. “Nói cho mẹ biết đi.”


    Một lần nữa, tôi cảm thấy mình đỏ mặt khi nói:


    “Giáo sư Veronica Black, giáo sư khoa chính trị của con – năm thứ hai.”


    Tôi phải mỉm cười khi nhớ lại bà giáo sư tuổi trung niên mới ly dị chồng, rất thích thú khi tôi hành động sốc theo yêu cầu của bà ta và sau đó vui vẻ nhận lấy tinh dịch tôi trên mặt bà. Tôi mô tả với mẹ về cảnh tượng giáo sư Veronica quỳ chống tay và chổng đít lên – dáng người lùn và mập của bà ta thật là khiêu gợi trong chiếc nịt ngực góa phụ đen, cặp vú to chảy xệ của bà lắc lư qua lại. Mái tóc dài muối tiêu của bà thường được búi lại, giờ đây buông xõa thật hoang dã và rũ rượi từ phiên làm tình nóng bỏng của chúng tôi. Giáo sư Veronica có một nụ cười thiên thần trên khuôn mặt bà khi từng luồng tinh dịch của tôi bắn tung tóe lên mặt bà đến khi mặt bà trông như đang đeo một lớp mặt tinh trùng, lưỡi bà ngoằn ngoèo liếm láp nhiều hết mức có thể.


    Khi tôi nói chuyện, mẹ thực sự bắt đầu làm việc với tôi, miệng mẹ làm những điều thật khó tin với con cặc cương cứng của tôi. Khi tôi sắp đạt cực khoái, mẹ ngừng lại và trong giọng nói thì thầm khàn khàn, mẹ hỏi:


    “Trong tất cả mọi người, ai là người bú cặc giỏi nhất?”


    Tôi thở dài và trả lời:


    “Còn phải hỏi nữa sao. Mẹ là người bú cặc giỏi nhất.”


    Mẹ cười toe toét và nói:


    “Con nói đúng rồi đó. Không ai bú cặc giống như mẹ đâu!”


    Mẹ trở lại yêu thương trên cặc tôi và trong vài giây, lưỡi mẹ đã khiến tôi hét lên những lời khen ngợi mẹ khi tôi bắn tinh vào cái miệng đáng yêu của mẹ.


    Sau đó, mẹ ôm ấp tôi, cặp vú nặng nề của mẹ áp vào ngực tôi. Tôi nói:


    “Mẹ ơi, con phải nói là con thích kỹ thuật thẩm vấn của mẹ đó. Mẹ còn muốn biết gì nữa không?”


    Mẹ mỉm cười vẻ bí ẩn và nói:


    “À, rồi chúng ta sẽ biết những gì xảy ra khi thời gian trôi qua, được chứ?”



    ***



    Chúng tôi thu xếp đồ đạc và quyết định chỉ đi về phía bắc, dừng lại bất cứ khi nào cảm thấy cần thiết. Chúng tôi lái xe trên những con đường cũ có hai làn đường uốn khúc qua bang Kentucky, và chỉ đơn giản là tận hưởng bầu bạn với nhau. Mẹ mặc một chiếc váy dài ngang giữa đùi và một chiếc áo thun vải bông với phần cổ rất thấp và để lộ vú. Từ bỏ sự nhu mì, hôm nay mẹ không mặc nịt ngực nên lớp vải bông đang ôm sát vào cặp vú khiêu gợi của mẹ - núm vú của mẹ nửa cương cứng và có thể nhìn thấy rõ qua lớp vải mềm.


    Khi chạy xe qua vùng đồng quê, tôi liếc nhìn mẹ. Mẹ đã thắt dây an toàn, đang cuộn tròn trên ghế trước, dựa người vào cửa xe đã khóa và nhìn tôi. Chúng tôi trò chuyện một lúc rồi chạy xe trong lặng lẽ. Tôi lái xe chậm lại để có thể nhìn mẹ bất cứ khi nào có thể. Khi mặt trời buổi sáng bắt đầu lên cao, tôi tình cờ liếc nhìn mẹ tôi chỉ để nhìn thấy mấy ngón tay của mẹ đang rà nhẹ trên đỉnh vú phải của bà. Với mỗi lần liếc mắt nhìn, dường như vú mẹ bị lộ ra nhiều hơn cho đến khi cuối cùng tôi nhìn sang và nhận ra rằng mẹ đã kéo mạnh đường viền cổ áo xuống, cho phép phần thịt vú thoát ra ngoài. Mẹ đang chơi với núm vú của mình, hiện giờ đang sưng lên vì tích tụ đầy máu.


    “Con sờ vú của ai đầu tiên, hả John?” Mẹ hỏi với giọng mơ màng, sau đó mẹ bật cười. “Ý mẹ là sau khi con bú vú mẹ hồi còn nhỏ.”


    “Ồ, câu này dễ dàng mà mẹ. Hồi ở trường trung học, Judy Marrero và con đi chơi vào một buổi tối sau trận bóng đá. Tụi con ôm cổ nhau dưới khán đài. Nó để cho con thọc tay vào trong cái áo len và nịt ngực. Nó có núm vú giống như cục tẩy bút chì vậy đó.” Tôi trả lời mẹ.


    “Mẹ còn nhớ con nhỏ đó.” Mẹ nói. “Nó cưới thằng Winston, đúng không?”


    Khi tôi gật đầu, mẹ cũng gật đầu một cách lơ đãng rồi nói tiếp:


    “Hãy kể cho mẹ nghe về lần đầu tiên con bú vú một người phụ nữ đi.”


    Tôi bắt đầu kể cho mẹ tôi nghe, nhưng buông chân ra khỏi chân ga để nhìn mẹ khi mẹ đưa vú mình lên cao rồi liếm và sau đó bú mút núm vú của chính mình. Phải mất một phút để tôi trở lại câu chuyện.


    “Um, đó là cô Gina Allison, thư ký của nhà phân phối.” Tôi trả lời.


    Những mùa hè hồi ở trường trung học, tôi làm việc chất nước soda lên xe tải cho một nhà máy đóng chai và phân phối ở địa phương. Tôi mô tả cho mẹ biết về cô Gina như thế nào, một người phụ nữ 40 tuổi đẫy đà tóc vàng. Bà ta được mọi người ở nhà máy cho là “thân thiện”, vào một ngày nọ đã dồn tôi vào một phòng nghỉ và trêu chọc tôi bằng cách khoe vú rồi đề nghị cho tôi được bú chúng. Tôi sợ hãi, nhưng đã cố gắng để bú hai núm vú dài và mỏng của người đàn bà tóc vàng nóng bỏng đó. Trước khi tiến xa hơn, tôi đã mất kiểm soát và mặc quần vào. Rõ ràng điều này đã làm cho cô Gina thất vọng và bà ta không bao giờ thử bất cứ điều gì với tôi nữa.


    Mẹ cười khúc khích trước sự bất hạnh của tôi và sau đó nhét vú trở lại bên trong áo, im lặng trong một lúc.


    Chúng tôi dừng lại để ăn trưa ở một công viên ven đường. Đó chỉ là một nơi rộng rãi ở bên đường với một bàn ăn dã ngoại và một bếp nướng bằng than củi hướng về phía bắc. Tất cả đều nằm nép mình trong một lùm cây rợp bóng mát. Hai mẹ con tôi đã có tất cả cho riêng mình ngoại trừ vài con sóc tò mò, mấy con chim cổ đỏ và một cặp bồ câu Bắc Mỹ. Trời ban ngày thì nóng và nhớp nháp nên cả hai chúng tôi nhanh chóng đổ mồ hôi lấp lánh trên cơ thể.


    Mẹ uống soda và ăn bánh xăng uýt kẹp thịt giăm bông mà chúng tôi mua trong một cửa hàng nhỏ vùng đồng quê cách đó vài dặm. Sau khi ăn uống xong, mẹ leo lên bàn và duỗi đôi chân quyến rũ của mình ra trong khi tôi đã ăn xong xúc xích hun khói và bánh xăng uýt kẹp pho mát. Tôi đưa tay ra vuốt ve chân mẹ, để tay mình trôi giạt lên trên đầu gối của mẹ.


    Tôi để cho mấy ngón tay mình biến mất dưới lớp vải din của chiếc váy. Mẹ nói bằng một giọng như hát:


    “Cẩn thận đó con.”


    Tôi phát hiện ra rằng mẹ không hề mặc quần lót. Mấy ngón tay tôi lướt qua khu rừng rậm của lông mu mẹ. Mẹ thở dài và hơi giạng chân ra, cho phép tôi khám phá ra sự ẩm ướt ở bộ phận sinh dục của bà.


    “John, nói cho mẹ biết, con sờ lồn đầu tiên là cái lồn của ai?”


    Mẹ ngọ nguậy một chút để điều chỉnh sự tiếp cận của tôi với hai mép lồn ẩm ướt của mẹ.


    “Um…đó cũng là Bonnie Jones. Nó bú cặc dở lắm. Nhưng lồn nó lại không có lông. Con hoàn toàn bị sốc. Con đã từng nhìn lén mẹ và nghĩ rằng tất cả đàn bà đều có lông lồn nhiều.” Tôi dừng lại và cười lặng lẽ. “Thật ra con thất vọng hơn là bị sốc.”


    Tôi trượt một ngón tay vô trong lồn mẹ và từ từ ngoáy nó bên trong hang lồn ẩm ướt nóng bỏng của mẹ.


    “Mmm…ừm hửm. Nó có phải là cô gái đầu tiên mà con thọc ngón tay vô lồn hay không?” Mẹ nhắm mắt lại và mỉm cười khi hỏi.


    “Dạ đúng. Con rất phấn khích và tụi con sợ muốn chết luôn. Nhưng con muốn rờ rẫm cái lồn của nó quá và cũng muốn làm cho nó sướng sau khi nó bú cặc con.”


    Mẹ thở dài và trả lời:


    “Mẹ đã nuôi con, đúng không? Con rất ân cần, cố gắng đảm bảo làm hài lòng người phụ nữ của con. Rồi con có bú lồn nó hay không?


    “Dạ không, nó không cho con bú. Con chỉ dùng ngón tay rà vô lồn nó thôi. Nó còn trinh mà, con có thể cảm thấy màng trinh của nó. Nhưng nó đạt cực khoái và xuất nước lồn, dường như nó rất sung sướng bởi toàn bộ trải nghiệm đó.”


    Mẹ bắt đầu di chuyển, hất ngón tay tôi ra khỏi lồn mình. Mẹ xoay người để ngồi ngay trước mặt tôi, hai chân mẹ giạng ra hai bên người tôi. Mẹ nâng cái váy bằng vải jean lên và để lộ cái lồn ra cho tôi. Mồ hôi trộn lẫn với nước lồn làm cho đùi mẹ tỏa sáng. Mu lồn lấp lánh ướt át và hai mép lồn bị banh rộng ra, để lộ phần thịt lồn mềm mại của mẹ, đang chảy nhỏ giọt vì mẹ đang nứng lồn.


    “Vậy, kể cho mẹ nghe về lần đầu tiên con bú lồn đi, con trai.” Mẹ nói với giọng thì thầm, đầy khao khát và đòi hỏi.


    Một lần nữa, tôi cảm thấy lúng túng khi kể cho mẹ tôi nghe về những chuyện phóng túng trước đây của mình. Nhưng tôi đã lao thẳng vào, ngay cả khi lòng bàn tay tôi sờ soạng cái lồn lông lá của mẹ và tiếp tục dùng ngón tay để thủ dâm cho mẹ.


    “Đó là khi con vừa tốt nghiệp, mẹ à. Mẹ còn nhớ khi mẹ sai con đi cắt cỏ sân nhà bà Janet Gibson vào mùa hè năm đó không, vì chồng bả đi học lớp kế toán trong 6 tuần đó?”


    Mẹ thở hắt ra và tôi biết ít nhất đã làm cho bà bị sốc. Trong nhiều năm trời, mẹ và bà Janet là bạn bè rất thân thiết. Chúng tôi sống cách nhà bà Janet chỉ bốn ngôi nhà, gia đình bà ta từ Colorado chuyển đến đây hồi hai năm trước. Lúc đó chồng bà Janet vắng nhà, còn hai đứa con gái của họ đã tốt nghiệp đại học và chuyển đi nơi khác.


    “Con đã làm gì với bà Janet Gibson, hả John? Con bú lồn bà bạn thân của mẹ à?”


    Mẹ tôi gần như không nói nên lời, và tôi nghĩ là mẹ có thể nổi điên. Nhưng mẹ vẫn ngồi đó, lồn mẹ ướt sũng hơn trước, khi mấy ngón tay tôi ngọ nguậy xung quanh. Tôi mô tả bà Janet như thế nào, một người phụ nữ tóc đen xinh đẹp ở độ tuổi cuối những năm 40. Bà ta đến với tôi như thế nào sau khi bú cặc cho tôi sướng, rồi bà ta để cho tôi liếm lồn đến khi bà ta phun nước lồn vào mặt tôi. Mẹ bắt đầu rên rỉ khi tôi kể cho mẹ nghe từng chi tiết – về cách bà Janet tỉa lông lồn thành hình chữ V cổ điển và hai mép lồn bà ta mỏng và dài ra sao. Bà ta thích được bú lồn, hột le thì dài gần 2 inch khi bà ta nứng lồn.


    “Con không nghĩ là bả có nhiều kinh nghiệm khi được bú lồn đâu. Bả không hướng dẫn gì nhiều, cứ năn nỉ con bú liếm lồn của bả.” Tôi nói với mẹ. “Bà Janet thực sự chỉ thích được bú lồn thôi.”


    Mẹ rên rỉ và nghiêng người tới trước, đan mấy ngón tay vào mái tóc tôi và kéo mặt tôi xuống háng bà. Lồn mẹ đã ướt sũng, nước lồn của mẹ ấm nóng và ngon lành. Tôi hạnh phúc trước những tiếng thở dốc nồng nhiệt của mẹ.


    “Bú lồn mẹ đi John. Ăn lồn mẹ đi con trai, làm cho mẹ ra đi nào!”


    Tôi tàn phá lồn mẹ bằng cái lưỡi của mình, húp xì xụp nước lồn của mẹ một cách đói khát khi tôi hôn, gặm và liếm vào thịt lồn ướt át của mẹ. Đôi chân trần của mẹ đưa lên cao và gác lên hai vai tôi, hai mắt cá chân bắt chéo lại khi mẹ siết chặt hai đùi quanh đầu tôi. Tôi có thể nghe tiếng chim bồ câu đang kêu trên cây hòa cùng tiếng rên rỉ và nức nở vì sung sướng của mẹ tôi khi tôi bú lồn bà. Nước lồn của mẹ ngọt ngào và thơm tho. Hương vị oi nồng của nó càng làm tăng ham muốn và đòi hỏi của tôi để làm hài lòng mẹ và để thưởng thức cái lồn mọng nước của mẹ.


    Mẹ nứng lồn đến nỗi chẳng bao lâu sau, bầu không khí tràn ngập những tiếng hét khoái lạc loạn luân của mẹ khi tôi liếm lồn mẹ khiến mẹ đạt cực khoái. Mu lồn của mẹ vung vẩy vào mặt tôi, cố gắng để cho cái lưỡi điên cuồng của tôi vào sâu hơn trong phần thịt lồn bị kích thích của mẹ. Tôi tiếp tục liếm lồn mẹ một cách hiểm ác thật lâu. Sau đó mẹ bắt đầu van xin tôi ngừng lại. Mẹ nức nở:


    “Mẹ sướng quá con ơi. Mẹ không chịu nổi nữa rồi, mẹ sẽ nổ tung mất.”


    Cuối cùng tôi cũng dừng lại khi những con sóc trách mắng chúng tôi vì sự ồn ào tục tĩu. Tôi thưởng thức cảnh tượng thô tục dâm đãng của mẹ tôi, với cái lồn lông lá bị phô bày ra cho thế giới biết, khi mẹ đang giạng hai chân ra trên cái bàn ăn dã ngoại, cố nắm bắt hơi thở. Ngay khi tôi nghĩ là mẹ không thể nào quyến rũ hơn nữa, mẹ đã (và vẫn vậy) chứng minh tôi sai.


    Tôi bỏ phần rác còn lại của đồ ăn dã ngoại trong khi mẹ nằm dài trên bàn, về cơ bản là trần truồng từ thắt lưng xuống dưới. Mẹ đang mỉm cười và hát ngân nga khi tận hưởng hạnh phúc sau cực khoái. Mẹ vẫn ngân nga lúc chúng tôi trở lại chiếc xe. Khi tôi mở cửa xe cho mẹ thì mẹ nói:


    “Tôi không thể tin con trai tôi dám chơi luôn bà bạn thân nhất của tôi!”


    Nói xong mẹ hôn tôi, nếm nước lồn của bà đang khô lại trên mặt tôi.


    Chuyến dã ngoại nhỏ đã khiến cả hai mẹ con tôi mỉm cười và hài lòng trong nhiều dặm đường. Mẹ nhìn tôi lái xe với một biểu hiện của tình yêu và hạnh phúc có thể làm cho người cáu kỉnh nhất cũng phải mỉm cười. Về phần tôi, tôi rất thích ngắm nhìn mẹ tôi, đang ngồi tự nhiên trên ghế hành khách, thỉnh thoảng cố tình phô bày bộ phận sinh dục cho tôi thấy và những lần khác thì không biết rằng tôi có thể nhìn thấy cái lồn đầy lông tuyệt đẹp của bà.


    Khoảnh khắc yêu thương yên tĩnh của chúng tôi kéo dài trong nhiều dặm đường, đến khi chúng tôi chạy xe vào trong một thị trấn nhỏ. Mắt mẹ mở to khi nhận ra chúng tôi đang trên đường trở lại nhà nghỉ “Giường và Điểm tâm”, nơi hai mẹ con tôi đã ở một tuần trước.


    “John? Có phải chúng ta đã…Ồ, con trai ơi, mẹ rất thích nơi này!” Mẹ kêu lên.


    Tôi mỉm cười, hài lòng với sự ngạc nhiên của mẹ.


    “Con đã gọi đặt phòng trong khi mẹ đang tắm hồi sáng nay, mẹ à. Thậm chí con đặt cùng cái phòng trước đây, với cái giường bằng đồng mà mẹ con mình rất thích.”


    “Awww, nhóc cưng của mẹ.”


    Mẹ thủ thỉ, nghiêng người qua để hôn tôi khi chúng tôi dừng lại ở bãi đậu xe.


    “Mẹ yêu con, con trai à!”


    Mẹ thở dài khi chúng tôi hôn nhau không ngừng. Cuối cùng mẹ buông ra và cười toe toét với tôi:


    “Đêm nay mẹ sẽ địt nhóc cưng của mẹ cho thật sướng nhé!”


    Chúng tôi đến đăng ký lấy phòng và bỏ đồ đạc ra vào buổi tối. Sau đó chúng tôi ra ngoài, tay trong tay đi dạo qua ngôi làng kinh doanh của thị trấn nhỏ này mà chủ yếu là các cửa hàng đồ cổ. Hai mẹ con tôi thu hút những ánh mắt tò mò khi chúng tôi tiếp tục hành xử như đôi tình nhân, nhưng chúng tôi không để tâm đến họ. Theo một nghĩa nào đó, chúng tôi đang ở trong thế giới lãng mạn nhỏ bé của chính mình.


    Hai mẹ con tôi ăn trong một nhà hàng cũ chuyên về các món chiên xào miền Nam, nhưng cả hai chúng tôi đã quá bận rộn với nhau để làm nhiều hơn là nhấm nháp thức ăn. Tôi cứ chờ mẹ tiếp tục câu hỏi, nhưng mẹ ít nói lại và chúng tôi chỉ để cho thế giới thực biến mất, trong khi dành phần lớn bữa ăn để nắm tay nhau và nhìn chằm chằm vào mắt nhau. Tất cả những gì chúng tôi thực sự cần nói là truyền tải ánh mắt dành cho nhau. "Con yêu mẹ, hơn tất cả mọi thứ trên đời này." "Mẹ yêu con, con trai à. Con là cuộc sống của mẹ." Không nói ra, nhưng chúng tôi nghe thấy những lời nói của nhau rõ ràng.


    Quay trở lại căn phòng, chúng tôi bắt đầu hôn nhau và từ từ khiêu vũ khi âm nhạc ở đâu đó bên ngoài đang chơi một bản nhạc valse vùng đồng quê đang trôi giạt qua các cửa sổ của căn phòng trên tầng hai của chúng tôi. Khi hai mẹ con tôi nhảy múa và lưỡi của chúng tôi chơi đùa, quần áo bắt đầu dần dần biến mất cho đến khi cuối cùng mẹ và tôi trần truồng trong vòng tay đung đưa của nhau - cơ thể đầy đặn và quyến rũ của mẹ ngày càng ấm áp hơn khi áp vào người tôi.


    Chúng tôi tiếp tục di chuyển khi nụ hôn kết thúc. Mẹ khẽ nói:


    “Kể cho mẹ nghe về lần đầu tiên con làm tình với ai nào?”


    “Um…đó à bà Darleen Thompson.”


    Cặc tôi đập mạnh vào bụng mẹ khi tôi cảm thấy vừa xấu hổ vừa nứng cặc khi kể lại chuyện mất trinh tiết của mình. Mẹ cười:


    “Lại với một người phụ nữ lớn tuổi nữa rồi! Bả bao nhiêu tuổi? Lớn hơn con 20 tuổi không?”


    “Lớn hơn con 18 tuổi mẹ à. Tuổi của bả khoảng 36 hay 37 gì đó.”


    Trong khi nhảy, mẹ đã đưa cơ thể chúng tôi lên giường, đẩy tôi nằm xuống và leo lên người tôi, giạng chân ra cưỡi lên tôi. Tôi có thể cảm nhận được mu lồn ướt át của bà đang cọ sát vào cặc tôi.


    “Kể cho mẹ nghe mọi chuyện đi John.”


    Mẹ tôi ra lệnh khi cọ sát cơ quan sinh dục của bà vào con cặc cương cứng của tôi. Sau đó mẹ vén váy lên một cách khéo léo và nhận cặc tôi vô trong lồn bà. Phải mất hơn một phút tôi mới trấn tỉnh lại để nhận ra toàn bộ cặc tôi bị chiếm giữ với cảm giác sướng khoái khi mẹ từ từ chôn vùi cặc tôi vô trong cái lồn ướt át và nóng bốc hơi của bà.


    Trong giọng điệu bị ngắt quãng, tôi kể cho mẹ nghe câu chuyện đó xảy ra như thế nào vào một mùa hè, khi tôi dừng lại để lấy đồ uống và bánh xăng uýt sau giờ làm việc. Chúng tôi trò chuyện và tán tỉnh. Bà ta vừa thay ca được vài phút và đề nghị chúng tôi lái xe đi.


    “Mmm…rồi thằng con 18 tuổi của tôi liền quyết định đi chơi với một người đàn bà gấp đôi tuổi của nó, hả?”


    Mẹ chìm người xuống cặc tôi đến khi nghiền lồn vào háng tôi, sau đó mỉm cười với tôi, mấy móng tay của mẹ đang kéo lê trên ngực tôi.


    “Mẹ tự hỏi điều gì đã thúc đẩy chuyện đó?”


    Giữa những cơn thở hổn hển tăng dần lên, tôi kể cho mẹ nghe chuyện chúng tôi quấn vào nhau như thế nào ở công viên và ghế sau chiếc xe Cadillac cũ của bà ta, rồi bà ta bú cặc tôi tuyệt vời ra sao, và rồi bú đến khi cặc tôi cứng trở lại. Bà Darleen Thompson đã địt tôi đến khi cả hai đổ mồ hôi và hết hơi, thở dốc từ cơn cực khoái lạ thường.


    Giờ thì mẹ tôi đang địt tôi một cách đều đặn. Mẹ cưỡi tôi và ngả người xuống tôi, để cho cặp vú mẹ đung đưa lướt qua mặt tôi khi hai tay mẹ nắm giữ thanh ray bằng đồng ở đầu giường.


    “Mẹ ghét rằng mẹ không phải là người đầu tiên của con, John ạ, nhưng mẹ đang nhận ra một điều gì đó.”


    Tôi bắt đầu hẩy người lên để phụ họa, lo lắng với câu nói của mẹ khi con cặc cứng nhói đau của tôi đang được chôn vùi trong sự thoải mái ấm áp từ cái lồn nóng hổi và trơn mượt như nhung của mẹ.


    “Cái gì umm…vậy mẹ?”


    “Mọi người mà con kể cho mẹ nghe, hầu hết đều giống nhau, dù là trẻ hoặc già nhưng đều có mái tóc đen và cơ thể đầy đặn hoặc vú to…Nghe có quen không?”


    Tôi có thể thấy nơi mẹ đang hướng tới.


    “Dạ có.” Tôi đáp, hớp lấy hơi thở.


    Mẹ uốn cong các cơ lồn để bóp chặt con cặc tôi khiến tôi gần như phát khóc vì sự sướng khoái dễ chịu bao trùm khắp cặc tôi.


    “Ai?...Mmm…Ai là người phụ nữ cuối cùng đã địt con trước mẹ, hả con trai?”


    Mẹ đã đưa tôi đến bờ vực cực khoái và giữ tôi ở đó, run rẩy vì sung sướng, đau đớn mong chờ được giải phóng những ham muốn loạn luân của chúng tôi.


    “Molly…Molly Cash, mẹ à. Nó là bạn học của con.”


    Mẹ nhìn xuống tôi một cách chăm chú, ánh mắt mẹ toát lên ngọn lửa tình yêu và có lẽ là sự ghen tuông.


    “Mô tả con nhỏ đó cho mẹ nghe đi John. Tả về con Molly đi.”


    “Ôi chúa ơi, mẹ ơi.” Tôi rên rỉ. “Mo…Molly có mái tóc đen, dáng người thấp, có lẽ khoảng 5 foot 3. Nó có cặp vú to….ồ, giống như mẹ vậy.”


    Mẹ thở dài. Mồ hôi đang chảy ra trên mặt mẹ và rơi xuống, văng tung tóe trên ngực tôi.


    “Giống như mẹ, giống mẹ của con hả?” Mẹ cúi xuống hôn tôi và thì thầm. “Ồ, thì ra nhóc cưng của mẹ muốn địt mẹ dữ lắm, nên mới đi ra ngoài và địt những người phụ nữ giống như mẹ, đúng không nào?”


    Thịt lồn của mẹ đang siết chặt cặc tôi một lần nữa. Tôi hết chịu nổi, phát nổ với dòng tinh khí nóng cuồn cuộn khi kêu lên:


    “DẠ ĐÚNG!”


    Tôi hẩy mạnh lên, vùi cặc vào sâu trong cái lồn nóng như bốc lửa của mẹ, giải phóng hạt giống của tôi ra, tận hưởng từng giây phút sướng khoái của niềm vui loạn luân mà mẹ tôi dành cho tôi.


    Mẹ bắt đầu nức nở và rên rỉ khi tinh dịch của tôi văng tung tóe vào những bức tường trong hang lồn mẹ.


    “Ồ đúng rồi đó John! Con sẽ luôn luôn địt mẹ, phải không? Mẹ yêu con, John ơi! Ôi, mẹ yêu con nhiều lắm. Từ giờ trở đi, con có thể địt mẹ mãi mãi, nhóc cưng của mẹ à!”


    Mẹ bắt đầu co giật trong cơn cực khoái. Cái giường bằng đồng cũ kỹ bị khua đập và kêu cót két khi mẹ nắm lấy thanh giường và xuất nước lồn liên tục.


    “Em là tất cả của anh đó, anh John à. Chúng ta là đôi tình nhân trong suốt quãng đời còn lại của mình.”


    Mẹ thở hổn hển khi lồn mẹ vắt hết những giọt tinh dịch còn lại ra khỏi cặc tôi. Lồn mẹ vẫn giữ con cặc tôi đang mềm lại bên trong nó ngay cả khi mẹ buông tay khỏi thanh giường và đổ sụp trên người tôi. Hai mẹ con tôi hôn nhau giữa những tiếng thở dốc, sung sướng tận hưởng trong sức nóng lẫn nhau của hai cơ thể ướt đẫm mồ hôi.


    Hai đùi mẹ áp chặt vào chân tôi, hai tay mẹ vòng quanh cổ tôi khi tôi kéo người mẹ sát vào tôi hơn nữa. Tôi luôn trân trọng những khoảnh khắc này, khi cuộc làm tình của chúng tôi trở nên dịu dàng. Hai mẹ con tôi âu yếm và thưởng thức những khoảnh khắc hậu cực khoái của chúng tôi. Ôm nhau thật chặt, chúng tôi gần như trở thành một trong khoảnh khắc thiêng liêng này – một sự bình yên, an toàn và loạn luân như thế - còn điều gì mà đứa con trai không cảm thấy được yêu thương và an toàn trong vòng tay của mẹ nó?


    “Con yêu mẹ, mẹ ơi, con luôn luôn và mãi mãi yêu mẹ.” Tôi thì thầm.


    Chúng tôi ngủ thiếp đi trong vòng tay nhau. Cả hai mẹ con tôi đang mơ những điều tuyệt vời về tương lai của chúng tôi.


    Tôi thức dậy vài giờ sau đó và thấy mẹ đang cuộn tròn bên cạnh mình, một bắp đùi mềm mại của mẹ gác qua chân tôi, một ngón tay nhàn rỗi của mẹ đang nhẹ nhàng chải lướt trên ngực tôi. Mẹ cảm nhận được tôi đã tỉnh giấc nên nói với tôi:


    “Mẹ yêu con, con trai ạ.”


    “Con yêu mẹ, mẹ à.” Tôi đáp.


    “Mẹ đang suy nghĩ về những gì con đã nói hôm nay – tối nay. Mẹ đang nghĩ về những người tình khác của con.” Mẹ nói, giọng mẹ hơi kỳ lạ.


    “Um…mẹ có ổn với mọi thứ không?” Tôi hỏi.


    “Có…mà không.” Mẹ thở dài. “Mẹ rất ghen khi bà Darleen đó đã lấy đi trinh tiết của con. Nhưng khi mẹ nghĩ đến cảnh con ở bên bà ta và những người đàn bà khác, mẹ lại rất nứng lồn – nó ướt đẫm giữa hai chân mẹ. Mẹ ước gì có thể được ở đó, để tận mắt nhìn thấy lần đầu tiên của con với một người phụ nữ.”


    Mẹ chống khuỷu tay để nhổm người dậy, nhìn vào mặt tôi trong ánh sáng mờ ảo của buổi sáng tinh mơ.


    “Liệu điều đó có ý nghĩa không?” Mẹ hỏi tôi.


    Tôi ngẩng đầu lên và trao cho mẹ một nụ hôn dịu dàng.


    “Có chứ mẹ. Con cũng cảm thấy ghen tuông mỗi khi mẹ kể cho con nghe chuyện hồi còn trẻ của mẹ, như với Đức cha Simmons đó. Nhưng nó luôn khiến cho cặc con cứng lên. Mẹ đã làm cho con nứng cặc.”


    Mẹ gật đầu và nói:


    “Bởi vậy nên mẹ mới tò mò. Con nhỏ Molly đó là ai?”


    Tôi cười và nói:


    “Tụi con gặp nhau khoảng hai năm trước, lúc đó hai đứa học chung lớp sinh học. Một ngày nọ, cô ta và con đến thư viện và cô ta hỏi liệu có thể sao chép một số ghi chú hay không.” Tôi vuốt ve mặt mẹ. “Con đã không chú ý đến cô ta trong cái lớp thính phòng lớn đó, nhưng ngay lập tức con đã nứng cặc vì cô ta. Mẹ à, cô ta trông rất giống mẹ, có giọng nói vùng đồng quê Tennessee khiến con nhớ đến giọng nói Kentucky của mẹ. Con cho rằng cảm giác là lẫn nhau vì tụi con đã địt nhau vào buổi tối hôm đó.”


    “Cô ta có phải là người đặc biệt không? Có phải mẹ, có phải chúng ta đã làm hỏng chuyện gì đó giữa hai người bằng cách trở thành người yêu?” Mẹ hỏi với giọng hơi lo lắng.


    “Ồ không mẹ à. Tụi con thực sự là bạn bè tốt, quan tâm đến nhau, nhưng chủ yếu là tận hưởng bầu bạn bên nhau. Tụi con chưa bao giờ trở nên nhiều hơn thế. Sự thật là…Molly thích con gái hơn con trai!”


    Mẹ cười toe toét và thủ thỉ:


    “Ôi chúa ơi. Cô bé đó nghe có vẻ hấp dẫn à. Khi nào…lần cuối con gặp nó là khi nào? Ý mẹ là, hai đứa địt nhau lần cuối là khi nào?”


    “Um…đó là ngày cuối tuần của lễ Tạ ơn. Tuần lễ đó con làm việc. Mẹ còn nhớ con không về nhà vào kỳ nghỉ lễ đó không?” Tôi cười. “Cô ta hơi khó chịu với con khi tụi con bắt đầu đi học trở lại sau năm mới. Con nói với cô ta rằng con đang có quan hệ nghiêm túc với một người ở nhà và rằng hai người không thể lừa dối nhau nữa.”


    “Thật hả?” Giọng mẹ có vẻ hơi bị sốc.


    “Thật đấy mẹ. Con đã hứa với mẹ rồi. Mẹ là người phụ nữ mà con yêu, nên con không muốn hay cần bất kỳ người phụ nữ nào khác.”


    “Ôi tình yêu của tôi.”


    Mẹ thở dài và hôn tôi, lần này mẹ hôn thật lâu và mạnh, thậm chí tay mẹ lướt xuống dưới ngực tôi và tìm thấy con cặc đang cương lên của tôi.


    “Con có nhớ con bé đó không? Con có muốn địt Molly hay không?”


    Tôi bật cười và đáp:


    “Không hẳn như vậy. Cô ta thật tuyệt khi làm tình, con không hề phủ nhận. Nhưng mẹ à, những gì con nhớ là được địt mẹ khi con nghỉ học và về nhà.”


    “Con khéo ăn nói quá nghen, đồ địt mẹ.” Mẹ tôi cười khúc khích khi vuốt ve con cặc đã cương cứng hoàn toàn của tôi. “Liệu con Molly còn giận con hay không? Nó đã tha thứ cho con chưa vì đã để cho nó khô khan?”


    “Dạ không, nó đã kết thúc chuyện đó rồi. Nó không nói chuyện với con khoảng hai tháng, nhưng tụi con đã ngồi xuống và nói chuyện với nhau. Tụi con quan tâm đến nhau quá nhiều nên không thể để cho những thứ như tình dục làm cản trở.”


    Tôi dừng lại trong một lúc để nhớ lại khuôn mặt tươi cười rạng rỡ của Molly, khi chúng tôi ngồi trong Trung tâm Sinh viên bên ly cà phê hồi đầu tháng Năm. Molly có rất nhiều bản tính tốt để giận dữ, mặc dù cô ta vẫn còn cáu kỉnh. Vì vậy cô ta đã nói: “Thôi nào anh yêu, ít nhất thì anh cũng có thể giới thiệu cho em biết người phụ nữ của anh, người đã đánh cắp trái tim anh và con cặc tốt của anh!”


    “Molly vẫn hơi bực mình vì con không chịu nói cho cô ta biết ai là người phụ nữ đó, không chịu cho cô ta gặp mặt.”


    Mẹ lăn người nằm ngửa ra, nắm lấy cặc tôi để hướng dẫn tôi leo lên người bà.


    “Aww…nghe như thể tôi đã thực sự làm hỏng cuộc sống tình yêu của một vài người vậy.”


    Mẹ thở dài khi giang rộng hai chân ra và ngoáy hông một chút để cho đầu cặc tôi nép vào giữa hai mép lồn trơn mượt đang siết chặt của mẹ.


    “Ái chà, có lẽ chuyện hai mẹ con mình trở thành người yêu đã làm xáo trộn cuộc sống tình dục của Molly. Nhưng con hạnh phúc hơn lúc nào hết và con đang ở ngay nơi mà con muốn ở.”


    Tôi cười toe toét khi nói với mẹ và dần dần nhấn chìm cặc mình vào trong cái lồn tuyệt vời của mẹ.


    “Mmmm….đúng rồi. Con ở ngay nơi mà mẹ cũng muốn con trở về, John à.”


    Mẹ co hai chân lên và bắt chéo chúng sau lưng tôi.


    “Mẹ yêu con, con trai à.”


    Hai mẹ con tôi bắt đầu địt nhau, cả hai chuyển động cùng nhau thật chậm rãi, thưởng thức từng chuyển động của cặc tôi vào ra trong lồn mẹ.


    “Nhưng mà mẹ cảm thấy tội nghiệp cho bạn gái của con quá.”


    Mẹ nhắm mắt lại trong vài giây và cắn môi dưới khi tôi từ từ vùi cặc vào trong lồn mẹ đến lút cán. Chuyển động nhẹ nhàng của chúng tôi làm cho cặp vú to lớn đầy thịt của mẹ lăn qua lăn lại.


    Đột nhiên mẹ mở mắt ra. Nhìn vào mắt mẹ, tôi có thể nhìn thấy ham muốn loạn luân và một thứ gì đó khác, tục tĩu và phiêu lưu.


    “John ơi, mùa thu này mẹ muốn gặp con nhỏ đó. Khi con đến thăm, mẹ muốn gặp Molly bạn gái của con.”
     
  18. PhuongTran1401

    PhuongTran1401 Còn Bú Sữa Mẹ
    0/57

    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    0
    Nứng ko chịu đc.
     
  19. NLDD1992

    NLDD1992 Còn Bú Sữa Mẹ Verified
    1/57

    Bài viết:
    17
    Đã được thích:
    2
    Điểm thành tích:
    1
    Hay. Nhưng bạn nên thêm anal vào. Sẽ hấp dẫn hơn vì mẹ sẽ dâng hiến cái đầu tiên cho ng minh yêu nhá !!
     
  20. địtnhauvớimẹ

    địtnhauvớimẹ Đại Gia Lầu Xanh Verified
    147/226

    Bài viết:
    1,287
    Đã được thích:
    535
    Điểm thành tích:
    147
    Mẹ con nhà này dễ có " sản phẩm " lắm đây !
     
/** Ads bottom mobile**/